会员书架
首页 > 女生小说 > 我在奥特当歌手小说 > 单张说明,一些关于名字的争议,

单张说明,一些关于名字的争议,(第1/1 页)

目录
最新女生小说小说: 怎么办?我奶她天天想卖我我把明月画心头攀龙引褰裳青女锦鲤的美食恋爱日常拯救系统:逃荒宿主你冷静点夭寿了!陛下他将传国玉玺当聘礼卧月棠新寡后,我成了新帝的娇软外室农门春记馐玉(古言1v1)咸鱼嫡女要摆烂,皇子夜夜来敲门身在婆媳综艺,心在乡村建设摄政王他对我爱不释手我成了表哥的白月光锦鲤福妞:我在年代当团宠团宠农女小福娃权宠蛊妃:摄政王跪着求我回府后妃聊天群

关于一些名字的问题

队长,居间惠,有翻译为入间惠

guts有翻译为胜利队,神锋队,勇士队,

大古,圆大古,真角大古,太格,大悟,大基(后三个翻译来源于盗版光碟)

新城,金城,新庄,

丽娜,蕾娜,莉娜,

以下就不列举了,下面是官网正版,

guts胜利队

队长:入麻恵美(イルマ·メグミ),国语版翻译为居间惠

副队长(leader):宗方誠一(ムナカタ·セイイチ),国语版翻译为宗方诚一

円大梧(マドカ·ダイゴ),国语版翻译为圆大古

柳瀬麗奈(ヤナセ·レナ),国语版翻译为七濑丽娜

堀井政巳(ホリイ·マサミ),国语版翻译为崛井正美

新城哲生(シンジョウ·テツオ)国语版翻译为新城哲夫

矢住潤(ヤズミ·ジュン),国语版翻译为野瑞八隅

这是国语官方发布的,别扯那些有的没的。

说堀(ku)井的,应该是看见堀井政巳了,

说真角的,应该是老版本的翻译错误了。

说入间惠的,应该也是看某版本的翻译了。

说蕾娜的,应该也是看某版本的翻译了。

还有迪迦奥特曼,有的翻译的是超人·迪迦,奥特曼是什么鬼?

哪些翻译版本的问题,国语配,台配,港配你们自己收来看,名字问题多数都出在配音或者翻译上。

其中十几年前的盗版光碟,那时候的大家,怕都差不多十岁左右,大一点的可能上高中,看的vcd光碟,2块钱一张光碟,大古的名字错误的最多,太格,大悟,大基,这类名字都有,只要是看过类似光碟的,相信大家都知道这类名字,

花费单张来搞个说明,请大家支持国语正版,别瞎搞其他的名字。小扑街在此谢谢了。

目录
综穿之拯救痴情女宠夫令[综]好男人重生之死亡策划者重生之十三公主婚不受色:豪门禽爱妻
返回顶部