第5部分(第1/4 页)
“无稽之淡,”她丈夫呵斥说。“今天晚上是我们看到他的最好机会。再试一次。”
罗根注意到奥登从来没有提到格里莫·德扎内的名字。
雪莉弹奏了另外一首曲子,还是没有动静。
“你看到了,弗兰克,”奥登夫人说,“根本没用。”
他怒视着她。“你根本没有努力。你根本不在意我们得不得到他的许可。但这对我和卢克都意味着很多。如果你现在不能用这种方式让他显灵,那我们只好试试黑巫术了。”
“不,弗兰克。我不敢。我——”
这句话被突如其来的一声似乎来自桌子正中间的轻敲声打断。
第04章 黑暗的圆圈
亦有若干职业灵媒,可以随心所欲地被附体。
——G·欧文牧师:《中国纪事》,1887年。
由冯·德哥茨引用于《Zauberei und Hexenkunste in China(中国的巫术与魔法)》
艾琳·奥登那双恐惧的眼睛探查着她周围的那些张脸。然后,仿佛是抗拒着自己的意愿,她问道:
“是……格里莫吗?”
“笃,笃。”声音位置很低,而且里面有一种庄严感,不禁给罗根留下很深的印象。
灵媒看上去放松了下来。“你是在用两声轻敲表示‘不(no)’,三声表示‘是(yes)’吗?”
“笃,笃,笃。”
她深呼吸一口,向其他人解释。
“这样会很好记,因为轻敲的次数和单词里字母的字数一样多。”
她的鬼魂拜访者不是她的前任丈夫这个事实,让她身上紧绷的弦放松了不少。她转向桌子。
“你是斯塔达克纳吗?
“笃,笃。”
“你有任何想给这里人传达的信息吗?”
三声轻敲。
灵媒开始把手指向字母表。当指到“了”的时候,她被一次尖锐的敲击声打断。她重新开始,这次敲击声是在“K”。
“噢,”巴巴拉尖叫道。“这个是给罗根的。”
桌子快速发出三声轻敲。它继续进行,直到拼写出:
“E…X…I…S…T…E…N…C…E H…E…R…E I…S B…E…Y…O…N…D E…X…P…E…C…T…A…T…I…O…N…S。”(他有愿望,但他首先得存在)
肯塞德先生很是疑惑。他不会认为灵媒会如此轻率地掉进他设置的小陷阱,但是这已经不仅仅是机警的问题。奥登夫人显然是根据对他的问题的了解在回答,但她是怎么知道的?他在写问题的时候为了确定没人在他肩膀后面偷看,可是费了不少功夫。信封在灵媒的手里最多一分钟。这一分钟他的视线一直盯着信封,信封上的签名仍然可见,他的信封立在壁炉台上别人信封的前面。
他的猜测被从较高的地方发出的格格敲击声打断。图尔,对早些时候的轻敲没有任何反应,也伸开了爪子,直立着盯住桌子,仿佛觉得是要袭击它。杰夫伸出一只手,让狗安静下来。桌子继续发出轻敲,像冲锋枪在连续开火。图尔躺到地上,轻轻地叫着。
“怎么了,图尔?”巴巴拉问它。“是不是某人发出的信息你不喜欢?”
“这不是任何人发出的信息,”奥登发起牢骚,“除非我们应该数字母。如果我们应该的话,我听出是C…G…G…C…A…B…E。”
“也许他只是在练习,”巴巴拉提示。
轻敲继续:6…6…1…1…3…
“很奇怪,他分明只限于字母表的第一部分,”安布勒尔同意。“他好像只能念到‘G’。”
“有可能,”沃克说,“它代表的是一首旋律,字母表示的是音符。奥登小姐可以给我们弹奏一下。”
雪莉把手指放在了手风琴的琴键上。结果基本上听不出任何曲调。字母只是提供了音调的高低变化。所以每一个音的长度都是一样的。而且没有重音。然而,对女孩来说这却分明意味着什么。罗根听到她屏住呼吸;过了一会儿,他听出那是她父亲的歌曲。然后她的手指在没有任何意义的情况下离开了琴弦。
对于圈子里的其他人,没有旋律的音乐似乎没有意义。用巴巴拉的话说,这音乐并不像欧文·伯林的杰作那样动听。①奥登很直接地说,这些轻敲声很莫名其妙。
………………………………………………………………………………………