第28部分(第1/5 页)
但是目的不在回到肉体里去:
因为一个人不应该复得自己丢掉的东西。
我们要把我们的肉体拖到这里;
它们将要悬在悲号的树林里;
每具尸体悬在受苦的幽魂的多刺的树上。〃
我们还在倾听着那树干;
以为他会告诉我们更多的事情;
我们却为一阵响声所惊;
有如一个人感到野猪和猎狗
在渐渐逼近他守望的地方;
却听到这些野兽和树枝撞击的声音。
看呀!在左面;有两个幽灵;�⑦
赤裸而流血;拚命地飞跑;
快得冲开了树林里的一切障碍。
在前的说:〃现在来吧;来吧;死哟!〃
那另一个;以为自己是太慢了;
叫道:〃拉诺;你的两条腿在托普
比武的时候还没有跑得这样快。〃
或许因为他的气透不过来了;
他就把自己和一株灌木合成一体。
他们后面;树林里布满了
黑色的母猎狗;奔窜张望;
有如挣脱了皮带的一群猎狗。
他们把牙齿咬进了那蹲下来的幽灵;
并且把他扯成了一片一片;
然后衔走了他的可怜的肢体。
我的导师现在拉住了我的手;
引我走向那株灌木;从那流血的伤口
他在哀哀哭泣;只是徒然地哭泣。
他叫道:〃圣安图烈的雅珂摩啊;
把我当你的屏障于你又有何益?
你罪恶的生命有什么好归咎于我?〃�⑧
当夫子站在他旁边时;他说:
〃你是谁呀;从这么许多伤口
含血喷出你的悲哀的言语?〃
于是他对我们说:〃幽灵们啊;
你们是走来看把我的树叶
从我身上折下的可耻的宰割的;
喔;把树叶收拾到那悲惨的矮树根下吧!
我是那座城市的居民;
他把自己第一个护神调换了‘施洗者;;
因此他要永远用战争使它悲痛;
若不是在阿诺河的水道边
还保留着他的神像的残余;
那末那些在阿提拉所遗下的
废墟之上把这神像重建起来的
市民们;他们的劳苦也会变成白费。
我把自己的住屋做成自己的绞首台。〃�⑨
①这地区名为〃多斯加纳的海岸低地〃;多瘴气;塞西那河和玛尔脱河(科内托城就在它两岸)是这沼泽地带的北界和南界。
②〃哈比鸟〃是希腊神话中的鸟身女面的怪物。浮吉尔在《伊尼特》第三卷中描写;在斯脱洛番地司群岛上;哈比鸟如何弄脏了脱洛挨人的食物;脱洛挨人又如何攻击这些面目狰狞的鸟。其中一只叫做西拉诺;它预言了将要降在脱洛挨人头上的灾祸;而且他们在达到他们的目的之前要如何遇到饥荒。
③这个说话的幽灵是彼尔。台尔。维尼(公元一一九○。。。。。。一二四九年);腓特烈二世的宰相和最宠信的顾问。后来因为有和教皇英诺森四世合谋腓特烈的嫌疑;他就被弄瞎了眼睛监禁起来;最后自杀。
④〃两把钥匙〃指〃刑罚〃和〃仁慈〃的钥匙。
⑤〃那娼妇〃指〃嫉妒〃。
⑥〃对自己不公正〃意即自杀。
⑦一个是雅珂摩。达。圣安图烈。他是巴丢阿人;以损害自己和人家的财产而出名;他最爱用的手段是放火。
另一个是拉诺;西挨那人。他也是一个浪子。他荡尽了自己的钱财后;让自己在彼夫。台尔。托普的战役里被杀死。
⑧这个说话的幽灵究竟是谁;没有被认出来。但有的注释家说;这是一个上吊自杀的佛罗棱萨人。
⑨在异教时代;佛罗棱萨的护神是马斯;但是当佛罗棱萨人改信基督教的时候;他们在原来是马斯庙的地方造了一座教堂来敬献给施洗者约翰。马斯的神像起先收藏在一座靠近阿诺河的塔楼里。在该城为阿提拉所毁灭的时候;那神像就倒在河中;以后又被建立在维丘桥上;虽然已是残缺的了。据迷信的说法;若不是这样;佛罗棱萨人决不能把他们的城重建起来的。他们又说;城中所以有不断的战争;都是由于触犯了那异教神的缘故。