第6部分(第1/4 页)
�恰P蜗罂�汲鱿郑��挥兴枷耄�挥屑且洹�
他又回头走到火车站大街,本能地知道联合银行是附近的一座灰白色石头建筑,就在他刚才走过的那条街的对面,那时他是有意从那里经过的。他走近厚厚地玻璃大门,推了推中间那块金属板,右边的门毫不费力地打开了。他站在棕色大理石铺面的大厅里。以前他也在这里站过,但这形象不象其它的那么强烈。他有一种不安的感觉,觉得应该避开联合银行。
现在已经避不开了。
“先生,您好。有何贵干?”问的人穿着常礼服,上装纽扣孔的小红花是他权力的免征客人身上的穿着告诉他应该讲法语。苏黎世的土地爷也很有眼力。
“我有件业务想私下谈谈,”J·伯恩用英语回答。又一次对自己这么脱口而出感到惊讶。用英语有两层原因:他想看看土地感到自己判断错误的表情,心脏心脏他不希望自己在下一小时中讲的话引起任何误解。
“先生,对不起,”这人说,轻轻皱了下眉毛,端详着顾客的大衣。“请上左边的电梯,二楼。那里有接待人员。”
他所指的接待人是一名中年人,短发,戴着一副玳瑁架眼镜;没有表情的脸,目光冷漠、机警。“您这会儿有事想私下跟我们谈谈,先生?”他说,重复着客人的话。
“是的。”
“您的签名,请。”这人说着,递过一张联合银行用笺,中间有两行空白。
客人知道;不需要透露姓名。手写的号码代替姓名。它们构成账户开户人的签字。标准的程序。沃士伯。
客人把号码写了出来,放松手上的肌肉,让它随意写去。他把信笺交回给接待人。接待人审视了一下,从椅子上起身,指指一排装有磨砂玻璃的窄门:“先生,您请在第四间屋子等候,很快就有人来同您洽谈。”
“第四间?”
“从左边数第四间。它会自动锁上。”
“有必要么?”
接待人看着他,感到惊讶。“那是按照先生您的要求。”他有礼貌地说,带些惊奇的口气。“这是一个三个零的账户,按联合银行的习惯,这类账户的开户人事先打电话来,那就可以给他安排秘密入口。”
“这个我知道,”沃士伯的病人撒谎说,但口气那么毫不在乎,连他自己都察觉不出。“我只是时间紧,想快些。”
“我去告诉核查处,先生。”
“核查?”美国纽约市的J·伯恩先生脱口而出,话音里带着戒备。
“签字核查,先生。”这人扶了扶眼镜;借这个动作朝写字桌移近了一步,下面那只手慢慢伸向电脑控制台。“我建议您在第四号房间等候,先生。”这建议不是请求而是命令,是对高贵客人的冒犯。
“有什么不可以?只不过要告诉他们快一些,行吗?”病人走到第四个门口,开门走了进去。门自动关上了;他能听到门锁“咔嗒”一声。J·伯恩看着磨砂玻璃。它不是一般的玻璃,因为表面下有铁丝网,毫无疑问,如果玻璃破了会启动警铃。他是在一间监禁室等候传唤。
小房间内部镶着护壁板,陈设雅致,两张皮椅并排摆着,对面一张小的长沙发,沙发两头是两张古色古香的小茶几。房间另一端还有一扇门,是灰色钢板的,同室内的布置很不相称。桌上放着近期三种文字的杂志和报纸。病人坐下,拿起一本巴黎版的《先驱论坛报》。他读着上面的文字,但什么也没看进去。传唤随时都会到来。他的思想完全用在如何对付盘问上。没有记忆,只靠本能来对付。
终于,钢门开了,出现了一个瘦高个儿。此人鹰钩鼻,灰白头发梳得一丝不乱,一副身份高贵但很愿意以他的专长为同样高贵的人效劳的表情。他的英语文雅、流畅,带点瑞士腔。
“非常高兴见到您。让您久等了,请原谅。其实说来也有点有趣。”
“怎么讲?”
“恐怕您把康尼希先生给吓着了。三个零的户头很少事先不通知就来的。他的工作方式很刻板,您知道;您的不寻常的出现能叫他一天定不下心来。而另一方面,这通常使我这一天更加高兴。我是伏尔特·阿芙尔。请进来。”
这位银行高级职员松开病人的手,向铁门作了个手势。那边的房间呈V字形有,是密室的延伸,深色的护壁板,笨重而又舒适的家具,一张宽办公桌放在面向火车站大街一个更宽的窗户前面。
“很抱歉,我使他感到不安,”J·伯恩说。“我只是怕时间来不及。”
“是的,