第8部分(第1/4 页)
上。几乎在同一瞬间,夜幕墓地降临。城市和塞纳河金灿灿的图画凝固成灰色的侧影。室内
一下子暗了下来。巴尔迪尼又仁立窗前,姿势跟先前一样,凝视着窗外。“明天我不派人到
佩利西埃那里去。”他说着,双手紧紧地抓住椅背,“我不叫人去。我也不到沙龙去巡回推销。
明天我将去找公证人,把我的房子和店铺卖掉。这才是我要做的,就这样定了!”
他的脸部表情变得倔强,像孩子一般,突然觉得自己非常幸福。他又是过去那个年轻的
巴尔迪尼了,像过去一样坚定和勇敢。敢于与命运对抗——即使在目前情况下,对抗只不过
是撤退。一不做二不休!没有什么道路可走。时间不容许作出别的抉择。上帝创造美好的和
艰难的时光,但是他的意图不是要我们在艰难的时光里悲叹诉苦,而是要像我们男子汉一样
经受考验。他发出了信号!这幅城市的血红而金黄的幻象就是一个警告:行动起来,巴尔迪
尼,事不宜迟!你的房子还牢固地矗立着,你的仓库还装有满满的货物,你还可以为自己不
景气的生意赢得好价钱。决定权仍操在你手中。在墨西拿简朴地度过晚年,这固然不是你的
生活目的,但是这比在巴黎摆阔气地毁灭更加体面,更加符合上帝的意愿。就让布鲁埃、卡
托和佩利西埃去高兴吧!吉赛佩·巴尔迪尼让位。但这是自愿,不是屈服!
他此刻对自己感到骄傲,无比轻松。许多年来,引起脖颈抽搐和使肩膀不断弯曲成拱形
的痉挛,第一次从他的背部消失,他毫不费劲地笔直站着,心情轻松,脸上流露出喜悦。他
呼吸的气流轻快地通过鼻子。他清楚地嗅到了充满房间的“阿摩耳与普绪喀”气味,但是这香
味对他已无所谓了。巴尔迪尼已经改变他的生活,觉得自己挺了不起的。多年来他已经没有
这么良好的感觉。
他此刻真想上楼去找他妻子,把自己的决定告诉她,然后到圣母玛利亚那边去朝拜,点
上一支蜡烛,以便感谢上帝仁慈的指点和上帝赋予他——巴尔迪尼一一一一人难以置信的坚
强性格。
他以近乎青年人的劲头把假发戴到光秃的脑袋上,披上蓝色的外衣,拿起放在书桌上的
烛台离开办公室。他刚把蜡烛凑着楼梯间的油脂蜡烛点燃,以便为上楼去住室的路照明,这
时听见一楼响起了钟声,这不是商店门口美妙的波斯钟乐,而是佣人入口处刺耳的钟声,这
钟声老是打扰他,是令人讨厌的噪音。他时常想把那东西拆去,换上一口声音较悦耳的钟,
可是后来一直经济拮据,如今他突然想到这事情,就咯咯地笑起来,现在已经无所谓了,他
将把讨厌的钟随同房子一起出售。让后搬来的人去为此恼火吧2钟声再次响起,他留心听着
楼下的动静。谢尼埃显然已经离开商店。女佣看样子也不会来。因此巴尔迪尼就下楼去开门。
他把门闩抽开,打开沉重的门,但是什么也没看见。黑暗完全把烛光吞没了。后来,他
才模模糊糊地看到一个小小的人影,一个小孩子或半大的少年,手臂上披着什么。
“你想干什么?”
“我从格里马师傅那里来,我送来了山羊皮。”这人影说,越靠越近,把搭着几张皮子的
()
手臂伸向巴尔迪尼。在烛光中巴尔迪尼看出了一个少年的脸庞,少年的双眼怯生生地等待着。
他蜷缩着身体,仿佛像个准备挨揍的人把身子躲藏在伸出的手臂后面似的。这个少年就是格
雷诺耶。
第一章(4)
制西班牙皮革的山羊皮!巴尔迪尼回想起来了。几天前他在格里马那儿预订
了这种皮革,这种皮子精致柔软,可以洗涤,是供维拉蒙特伯爵作书写垫片使用
的,每件十五法郎、可是他现在根本用不着了,他可以把这钱省下来。另一方面,
如果他把这少年干脆打发回去……谁知道会发生什么事?这样做或许会给人不
好的印象,人家会说闲话,谣言会产生:巴尔迪尼不守信用,巴尔迪尼不接受订
货,巴尔迪尼无力付款……这些话不好,的确不好,因为它们可能使店里卖不出