第54部分(第1/4 页)
地吐着唾沫。乔和小阿尔夫像小妖精般地围着他,试图使他息怒。
“别管我,”他说。
嘿,当他走到门口,两个人把他拽住时,那家伙大吼了一声:
“为以色列三呼万岁!”
哎呀,为了基督的缘故,像在议会里那样庄重地一屁股坐下,别在大庭广众之下丑态毕露啦。哼,一向都有一些该死的小丑什么的,无缘无故地干出骇人听闻的勾当。呸,照这样下去,黑啤酒会在你肠肚里发馊的,一定的。
于是,全国的邋遢汉和婊子们都聚到门口来了。马丁叫车把式快赶起来:“市民”乱吼一气,阿尔夫和乔叫他住口。那家伙呢,趾高气扬地大谈其犹太人。二流子们起哄要他发表演说,杰克·鲍尔试图叫他在马车里坐下来,让他闭上该死的嘴巴。有个一只眼睛上蒙着眼罩的二流子,扯着喉咙唱开了:倘若月亮里那个男子是个犹太人,犹太人,犹太人;有个婊子大喊道:
“哎,老爷!你的裤钮儿开啦,喏,老爷!”
于是他说:
“门德尔松是个犹太人,还有卡尔·马克思、梅尔卡丹特和斯宾诺莎。救世主也是个犹大人,他爹就是个犹太人。你们的天主。”
“他没有爹,”马丁说,“成啦。往前赶吧。”
“谁的天主?”“市民”说。
“喏,他舅舅是个犹太人”他说,“你们的天主是个犹太人。耶稣是个犹太人,跟我一样。”
嗬,“市民”一个箭步蹿回到店堂里去。
“耶稣在上,”他说,“我要让那个该死的犹太佬开瓢儿,他竟然敢滥用那个神圣的名字。哦,我非把他钉上十字架不可。把那个饼干罐儿递给我。”
“住手!住手!”乔说。
从首都都柏林及其郊区拥来好几千名满怀赞赏之情的朋友知己们,为曾任皇家印刷厂亚历山大·汤姆公司职员的纳吉亚撒葛斯·乌拉姆·利波蒂·维拉格送行。他要前往远方的地区撒兹哈明兹布洛尤古里亚斯…都古拉斯《潺潺流水的牧场》。在大声喝采声中举行的仪式以洋溢着无比温暖的友爱之情为特征。一幅出自爱尔兰艺术家之手的爱尔兰古代犊皮纸彩饰真迹卷轴,被赠送给这位杰出的现象学家,聊表社会上很大一部分市民之心意。附带还送了一只银匣,是按古代凯尔特风格制成的雅致大方的装饰品,足以反映厂家雅各布与雅各布先生们的盛誉。启程的旅客受到热烈的欢送。经过选拔的爱尔兰风笛奏起家喻户晓的曲调回到爱琳来》,紧接着就是《拉科齐进行曲》。在场的众人显然大受感动。柏油桶和篝火沿着四海的海岸,在霍斯山、三岩山、糖锥山布莱岬角、莫恩山、加尔蒂山脉、牛山、多尼戈尔、斯佩林山岭、纳格尔和博格拉、康尼马拉山、麦吉利卡迪的雾霭、奥蒂山、贝尔纳山和布卢姆山燃起。远处,聚集在康布利亚和卡利多尼亚群山上的众多支持者,对那响彻云霄的喝彩声报以欢呼。最后,在场的众多女性的代表向巨象般的游览船献花表示敬意,接着它便缓缓驶去。它由彩船队护卫着顺流而下时,港务总局、海关、鸽房水电站以及普尔贝格灯塔都向它点旗致敬。
再见吧,我亲爱的朋友!再见吧!离去了,但是不曾被遗忘。
他好歹抓住那只该死的罐头飞奔出去,小阿尔夫吊在他的胳膊上。哼!连魔鬼也不会去阻拦。他就像是被刺穿了的猪那样嘶叫着,精采得可以同皇家剧场上演的任何一出该死的戏媲美。
“他在哪儿?我非宰了他不可!”
内德和杰·杰都笑瘫啦。
“一场血腥的战斗,”我说,“我能赶上最后一段福音。”
运气还不错,车把式将驽马的头掉转过去,一溜烟儿疾驰而去。
“别这样,‘市民’,”乔说,“住手!”
***,他把手朝后一抡。竭尽全力抛出去。天主保佑,阳光晃了他的两眼,否则对方会一命呜呼的。哼,凭着那势头,他差点儿把它甩到朗福德郡去。该死的驽马吓惊了,那条老杂种狗宛如该死的地狱一般追在马车后边。乌合之众大叫大笑,那老马口铁罐头沿街咯嗒咯嗒滚去。
这场灾祸立即造成可怕的后果。根据邓辛克气象台记录,一共震动了十一次。照梅尔卡利的仪器记算,统统达到了震级的第五级。五三四年——也就是绢骑士托马斯起义那一年的地震以来,我岛现存的记录中还没有过如此剧烈的地壳运动。震中好像在首都的客栈码头区至圣麦昌教区一带,面积达四十一英亩二路德一平方杆(或波尔赤)。司法宫左近的巍峨建筑一古