第78部分(第1/4 页)
这是阿特尔尼很感兴趣的机会。为了扮演一位威严的父亲在开导这位年轻人的角色,他整个下午都在排练,直到逗得孩子们都忍不住咯咯地笑个不停才罢了。就在那个小伙子快来之前,阿特尔尼又翻箱倒柜,搜寻出一顶埃及人戴的土耳其帽,并非要戴上它不可。
“别胡闹了,阿特尔尼,”他妻子说,这一天她也穿上最好的衣服,就是那件黑色天鹅绒衣服。由于她一年比一年发胖,所以衣服显得很紧。“你会把孩子的机运糟蹋掉的。”
她竭力想把他的帽子摘掉,可是这个瘦小的男人敏捷地蹦跳开了。
“老伴,放手,说啥也别想叫我脱掉它。必须让这个年轻人一来就看出他预备进入的这个家庭是不简单的。”
“让他戴着吧,妈妈。”萨利以平静的不以为然的语气说。“假如唐纳森先生对此不满意,那就意味着他可以走开,也去掉了一件麻烦事。”
菲利普认为这对这位年轻人来说是一场严峻的考验。阿特尔尼身穿着棕色的天鹅绒上衣,飘垂着黑领带,头上戴着一顶红色土耳其帽,这身打扮让这位天真的电气工程师见了非目瞪口呆不可。他到来时,主人用高傲的西班牙贵族的礼节欢迎他,而阿特尔尼太太则以其诚朴和自然大方的方式招待他。他们坐在古旧的熨衣桌旁的几张高背的修道士坐的椅子上。阿特尔尼太太用一把华丽的茶壶给他倒茶,这茶壶具有英格兰农村喜庆的地方特色。她还亲手做了一些小饼,桌上摆着自家做的果酱,这是一顿农家的茶点,对菲利普来说,在这座英王詹姆士一世时代的建筑物里吃这种茶点真是又典雅又迷人。阿特尔尼出于某种荒唐的念头,突然心血来潮地大谈特谈起拜占庭的历史。他一直在攻读《衰亡史》①的后几卷。此时,他戏剧性地伸出食指,滔滔不绝地向那位莫名惊诧的求婚者的耳朵里灌输著有关西奥多拉②和艾琳③的丑闻,而这个年轻人无言以对,一直沉默和满脸羞愧,又不时得点点头表示他既能理解又感兴趣。阿特尔尼太太对索普的夸夸其谈大不以为然,不时地前来打断他的谈话,给这年轻人斟茶,请他多吃饼和果酱。菲利普注视着萨利。她低垂着头坐着,从容沉静又若有所思。她那对长睫毛往脸蛋上投下了一道很美的影子。很难看出她是对这个场面感兴趣呢还是喜欢那位小伙子。她真叫人摸不透。但有一点是可以肯定的:这位电气工程师长得英俊漂亮,胡子刮得很干净。他五官端正,一张诚实的面孔很讨人喜欢;他个子高,身段匀称。菲利普情不自禁地觉得他是萨利的理想的配偶。他想象到他们俩幸福的未来,心里不觉产生一阵醋意。
①指《罗马帝国衰亡史》,共六卷,是英国历史学家爱德华·吉本(1737—1794)花了16年(1772—1788)写成的。他1772年开始写,1776年第一卷出版,1781年第二,三卷出版,最后三卷1788年出版。
②西奥多拉(508—548):拜占庭女皇,查士丁尼一世的妻子。
③艾琳:希腊神话中的和平女神。
不一会儿,这位求婚者说他该告辞了。萨利默默地站起来送他走到门口。她回来的时候,她父亲就大声叫道:
“嘿,萨利,我们认为你的这位小伙子很好,我们预备欢迎他来我们家。把结婚预告发出去吧,我要谱写一首祝婚歌。”
萨利着手收拾茶具。她没有回答。突然她敏捷地向菲利普瞟了一眼。
“你认为他怎么样?菲利普先生。”
她总是拒绝像其他孩子那样称他菲尔叔叔,也不叫他菲利普。
“我认为你们会结成很好的一对。”
她又很快地看了他一眼,尔后,脸上微微泛起红晕,继续干她的活。
“我认为他是一个说话很有礼貌的很好的小伙子,”阿特尔尼太太也发表自己的看法,“我想他就是能使任何女孩子幸福的那种人。”
萨利有一两分钟没答话,菲利普好奇地看着她。你可以认为她正在思考着她母亲所说的话,另一方面,也可解释她正出神地在想着意中人。
“萨利,为什么同你说话,你不回答呀?”她母亲有点发火地说。
“我认为他是个傻瓜。”
“那么你不接受他的求婚了?”
“是的,我不。”
“我不晓得你的要求有多高。”阿特尔尼太太说。显然她已经动气了。“他是个很体面的小伙子,可以为你安排一个非常舒适的家庭。没有你,我们这儿要养的人也够多的了。你有这样好的机会而放弃它,那是不