会员书架
首页 > 游戏竞技 > 抗日剧上海滩 > 第41部分

第41部分(第1/4 页)

目录
最新游戏竞技小说: 十日终焉凡尘领域穿书:炮灰他要顶不住了凰临天下:重生之谋权为后成为黑暗四天王致力于干掉四圣兽武侠网游:比武穆念慈,黄蓉急了是勇者就上1000层网游:祸乱江湖王者:月光啊,闪爆他们!热血传奇之全职业精通现代童话还散楼之幻境奇缘感谢现役之万丈荣光海岛求生,开启简易模式森林深处的星光:居某的睡前故事重生做教练:我有实况无敌舰队李鉄重生,带领曼联大杀四方原神:丘丘人,但是成为冒险家网游:无敌,从合成万物开始开局觉醒毒仙体,整个新手村炸了弹丸论破2之交织协奏曲

谋喑捎⑽陌妗�

在街头巷陌和酒吧中的传唱率竟然和《RedRiverValley》不相上下!这个年代,美国经济危机的余韵还未过去,露宿街头并不罕见。所以,很多躺在街头卖艺的人,弹着吉他唱的歌曲居然也变成了英文版的《敢问路在何方》。

而这些人的传唱便成为《大闹天宫》的最佳宣传。一传十十传百,八卦的力量是伟大的,不过十天时间,《大闹天宫》的名字便在美国家喻户晓。所以,《大闹天宫》的票房更是滚雪球一般的飞速上涨!

仅仅一个月的时间,便已经超过了《万里长城永不倒》在美国和欧洲的票房总和!毕竟,《万里长城永不倒》虽然精彩,但是受众总是有限。不像动画片这般,可以跨越国界和文明,轻而易举的得到理解。

第七十四章 美国(二)(第二更)

而《大闹天宫》只不过是《西游记》系列动画的开篇而已,当美国人对这部电影有了浓厚的兴趣后,便难免会对原著也感兴趣。特别是原著中孙悟空大闹天宫后续的情节。一时间,《西游记》的各种英译本在美国的各大书店瞬间售罄。

其实,《西游记》这本书在国外早有译著。最早英译本是一九一三年出版的,书名《圣僧天国之行》,翻译者是蒂莫西·理查德,书的内封题为“一部伟大的中国讽喻史诗”。这是根据邱长春的《西游证道书》翻译的。而在英译本之前,早在一八三一年就有《西游记》的日文译本《通俗西游记》,其后英、捷、波、俄、西班牙等国译本才相继问世。

而余生的这部《大闹天宫》一出,《西游记》便立刻成为英文译著者的目标。西方公认翻译水平最高的译作《猴》就此动笔。到了一九四二年,阿瑟韦理终于译著完成,并在纽约出版。

阿瑟韦理在为此译本所作的序言中说:“《西游记》是一部长篇神话小说,我的选译文大幅度缩减了它的长度,省略了原著插进的许多诗词,这些诗词是十分难译的。书中主角‘猴’是无可匹敌的,它是荒诞与美的结合,猴所打乱的天宫世界,反映的是人间封建官僚的统治,这一点在中国是一种公认的看法。”

有评论称赞韦理的译文能传达原文的风格,所以这一译本曾在后世多次再版。

而在书籍和影视的双重攻势下,美国人对华人的排斥在微不可查的消退,见到华人后,除了说一句“中国功夫”,便会说“哦,你们有一个孙悟空”!

而与《大闹天宫》的火热相伴的,便是华纳兄弟的心痛和动画巨头迪斯尼的失意。华纳兄弟即为了凭空赚到手的大把钞票而高兴,但与此同时却不得不把这大把钞票分一半给余生。想到此处,阿尔伯特华纳几人便心疼的无以复加。

谁能想到一部中国人拍的动画片会创造这么恐怖的利润啊!

而迪斯尼虽然拍出了《白雪公主与七个小矮人》,赚取了大把的利润,但华特迪士尼却也因此有些得意忘形。接连收购了三家与原本迪士尼同等规模的公司后,将迪士尼从《白雪公主和七个小矮人》上赚到的利润挥霍一空,还欠下了一些债务。

所以,从一九三八年到一九四零年这一段时间内,都并没有什么作品产出。所以,《大闹天宫》一出,华纳竟然成了新的动画片代名词。迪士尼这个名字,都快被美国人给忘了。不过,华特迪士尼虽然有些失意,却并不急切,因为这个动画天才正在制作另一部名闻后世的动画巨作——《木偶奇遇记》。

而《大闹天宫》在美国的热映除了让国内的市场又火爆了一下外,还带动了另一个行业的发展!这便是在后世八十年代,漫画没有兴起时,盛极一时的连环画业!

此时的上海滩,除了一小部分由宣纸工笔描绘的连环画外,最盛行的连环画其实还是各种影视改编而成的。而出版连环画的出版商,不但可以省掉画工费用,而且连环画印出来之后,因为有前期影视的宣传,宣传的费用也可以省掉。并且,销路并不会太差。

而贫苦人家的孩子,花一两分钱,租几本连环画,便可以将自己因买不起电影票而错过的电影一一看过。虽然并没有电影本身那么有冲击力和享受的感觉,但好歹也算是看过了。

而《大闹天宫》的连环画授权一卖出,不过两三天时间,上海滩的连环画出租店中,便尽是《大闹天宫》。余生和万氏四兄弟的名字随着这连环画册,被人熟知。影响了整整一代人!

*************

而银幕的光影流转闪烁间,这个上海滩并不平静。丁默邨自从上次办砸

目录
你好小时光风火连林之宠爱猎人只是暂时不在沉醉不醒网游之巅峰弑神修炼到仙帝后,我重返地球
返回顶部