第38部分(第1/5 页)
你不知道在这冰滩上怎样说奉承话。〃
然后我抓住他后面的头发;
说道:〃你一定要说出你的名字来;
不然你这里一根头发都不会留下!〃
他对我说道:〃就是你把我的头发都拔掉;
我也不告诉你我是谁;也不把头给你看;
纵然你敲打我的头一千次。〃
我已经把他的头发绕在我的手上;
并且把头发拔去了不止一簇;
他狂叫着;把眼睛低垂着;
那时另一个幽魂叫道:〃布加;你怎么啦?
你下巴格格作响还不够;一定要狂叫么?
什么鬼魔临到你的身上了?〃
我说道:〃现在;该死的叛贼!
我不要你说话了;我要带去
你的确实的消息而使你羞辱。〃
〃滚开!〃他回答说;〃你要怎么说就怎么说;
假使你从这里脱身;关于那个现在
这样急于要说话的人;可别不提一句。
他在这里悲叹法兰西人的银子。
你可以说:‘我在罪人们夹在冰里
站着的地方看到那个都拉的人。;���12��
假使有人问你那里另外有什么人;
在你身旁的就是咽喉
为佛罗棱萨人割断的培加里亚。���13��
我想基尼。台。苏大尼尔���14��也在前面;
同着加纳隆尼;���15��还有趁人民在梦中时
把芬闸的城门打开的屈力巴尔台洛。〃���16��
当我们离开他时;我看到
两个幽魂那么紧密地冻在一个冰眼里;
一个头好象帽子般盖在另一个头上;
如同人因饥饿而啃面包;
那个在上面的头用牙齿啃进
另一个的头脑和颈项相接的地方。
他啃嚼那头颅和其他部分;
正和泰丢斯���17��因忿怒而啃嚼
弥拿立普斯的太阳穴一样。
我说道:〃你哟!你用这种残暴的行为
表示你对于你所吞噬的人的憎恨;
依这个条件你告诉我为什么:
倘若你怨恨他是有理由的;
知道你们是谁和他的罪名的我
还可以在上界报答你;
假使我用以说话的舌头没有干枯。〃
①安飞昂得到了文艺女神的帮助;把七弦琴弹得那么神妙;西赛隆山的石头被吸引了下来。这些石头自行堆叠起来;就造成了底比斯的城墙。
②泰勃尼克是在斯拉佛尼亚之东的一座山;彼脱拉巴纳是多斯加纳西北部的一座山峰。
③这就是说在夏季的时候。
④这两个幽魂是亚历山特洛和拿破里翁;阿尔倍多。台里。阿尔倍蒂伯爵的儿子;因争夺遗产而互相残杀。他们就是上面提到的〃疲倦的可怜的弟兄们〃。
⑤杀害亲人的罪人都在该隐狱里受到责罚。该隐为亚当的长子;杀弟亚伯。
⑥摩特莱特因侵占他父亲亚塔尔王的领土;亚塔尔王决定杀死他。他用矛刺穿他的身体;摩特莱特见自己必死;也杀死了他的父亲。
⑦甫加祈亚是彼斯托雅康采莱里家族的人。这家族分为黑党和白党。两党互相残杀;大都是由于他的缘故。
⑧萨扫。玛希洛尼是佛罗棱萨托斯启家族的人;为了获得遗产;把他的侄子杀死。
⑨喀密兴。台。巴齐是淮尔达诺巴齐家族的人。他用计杀死他的亲戚乌勃蒂诺。他说他等待他的亲戚卡里诺来减轻他的罪;因为卡里诺犯的是背叛国家的罪。卡里诺在一三○二年把淮尔达诺的比安脱拉维尼城堡献给黑党;许多白党因之被杀或被掳。
10�这个说话的幽魂是布加。台里。阿巴蒂。在蒙太潘底的战役中;布加虽然是一个基伯林党人;却在归尔甫党一边作战。在紧要关头;他砍去了佛罗棱萨旗手的手;因此佛罗棱萨的归尔甫党人在这战役中失败了。
11�据中古时期的传说;把脱洛挨出卖给希腊人的;是脱洛挨人安泰诺。在安泰诺狱里受到责罚的是叛国的罪人。
12�都拉的布索;一个格里摩拿的基伯林党人;曾受到曼弗莱特的命令抵拒安如的查理;他却让后者任意进入帕马;据说因为他从法兰西人那里收受了