第41部分(第1/4 页)
起来。“我差点把他打死。”他说道。
“还没有嘛,”科尔伯特说:“关上你的枪保险。”
“该死的小孩在偷看。”科尔伯特摇摇头。这是我第一次见到他骂人。
“我们下一步干什么?”特朗布利问道。前面的路上传来更多的陆战队的炮
击声。
“营里正试图找一条路绕过前面那个小镇,这样我们就可以和RCT…1在小镇
另一侧会合了。”
“为什么不从镇上穿过去?”特朗布利问道。
“到处是敌人,”科尔伯特说道。“我们会被烤焦的。”说着他下车撒尿去了。
第十三章
第一侦察营前面的加拉夫镇长约2公里,像纳西里耶一样,有许多两三层的楼
房和公寓街区,不过人口要少得多:居民大约只有2万。到下午3点半,第一侦察
营A连的先头部队已推进到加拉夫镇东侧,RCT…1也已经来到镇的西侧。RCT…1的
一个连在镇郊遭到伏击,它的指挥官道迪上校就把部队停在镇外。他的陆战队员打
死了二三十个袭击者,但也有几名伤亡。道迪原打算派坦克和其他装甲车辆进加拉
夫的。但就像在纳西里耶时一样,他命令部队后撤——这一次是撤到城北一片开阔
的沙漠地——再度举棋不定。由夏马风刮起的沙尘达到了针插不进的程度,所以直
升机无法飞抵该镇上空侦察。在三天前,塔拉瓦特遣部队的指挥官派了一支小部队
进入纳西里耶,结果死伤约100人,其中死亡18人。显然,道迪是不想重蹈覆辙。
第一侦察营营长费兰多中校没有后悔。起初,当部队在东郊受到密集火力袭击
时,他曾想绕过该镇,另找一条路去和位于该镇另一侧的RCT…1会合。但到了下午
4点,他决定让全营直接进城。虽然在部属眼里,费兰多是个不苟言笑的指挥官,
总想着胡须和仪容标准,但他却具备近乎不计后果的大胆。我后来问他为何让他的
轻装部队穿越敌人的城镇——一个装备比他们精良的部队都不敢进入的地方——他
说,“我当时想的是,我们会让城里的那些混蛋日子不好过。”
A连的陆战队员接到上车并准备穿越小镇的命令时,都有些不敢相信。当时帕
战地记者亲历伊拉克战争 第五部分(6)
特森上尉已经在地图上找到了一条似乎可绕过该镇的路线,他试图在无线电上与费
兰多争辩一番。费兰多打断他说,“帕特森,这是给你的命令。明白吗?”
几分钟前,伯里斯差点被友军的弹片击中。当帕特森拿着地图找他那辆车的车
长时,伯里斯也知道了这项任务。他们小组的悍马车将走在最前面。帕特森展开地
图,指着进镇的入口,接着手指滑向另一侧,对伯里斯和其他人说,“把我从这儿送
到那儿,越快越好。”
伯里斯说,“这是疯了,不过没问题。”他和战友们上了悍马车,领受了立即出
发的命令。费兰多和其他几位负责人认为,他们的炮击会逐渐停止,如果敌人有了
足够的时间,就可能把枪手重新组织起来。
伯里斯的小分队是A连的先导车,处于全营的最前面。他们在接近小镇时,
时速大约到达了40英里。小镇的标志建筑就是那座清真寺,漂亮的蓝色圆顶高耸在
它的边缘。为了进城,队员们快速驶过左边的灰泥墙。他们的正前方有一座三层楼,
顶层有一排又高又长的窗户。这条路似乎直通这座建筑物,但它突然左拐进入镇内,
伯里斯悍马车上的司机不得不猛踩刹车。
镇外那条狭窄的小路变成了笔直宽阔的大道,不过路上全是碎石、烧毁的车辆
和被陆战队的炮火击倒的电话线杆。和伊拉克其他城镇的一样,小镇的主干道给人
以幽闭恐怖的感觉,因为路的两侧都是灰泥墙或建筑物的门脸。由于沙尘暴,天空
和眼前的城镇几乎都是黄色的。时速40英里的大风从街道上刮过——也从伯里斯那
辆敞篷车中穿过。
伯里斯听见枪声,但很难看清任何东西。夏马风使陆战队员们的护目镜蒙了一