第31部分(第1/4 页)
的模范生的样子。”
他又朝着现在正泛着微笑的那张胡子拉碴的脸,笑了笑。
无形的精神上的。父,道,圣息。万灵之父,天人。希稣斯·克利斯托斯,美的魔术师,不断地在我们内心里受苦受难的逻备斯。这确实就是那个。我是祭坛上的火。我是供牺牲的黄油。
邓洛普,贾奇,在他们那样人当中最高贵的罗马人,A·E·阿尔瓦尔,高高在天上的那个应当避讳的名字:库·胡·——那是他们的大师,消息灵通人士都晓得其真实面目。大白屋支部的成员们总是观察着,留意他们能否出一臂之力。基督携带着新娘子修女,润湿的光,受胎于圣灵的处女,忏悔的神之智慧,死后进入佛陀的境界。秘教的生活不适宜一般人。芸芸众生必须先赎清宿孽。库珀·奥克利夫人有一次瞥见了我们那位大名鼎鼎的姐妹海·佩·勃的原始状态。
哼!哼!呸!呸!可耻,冒失鬼!你不应该看,太太。当一个女人露出原始状态的时候,那是不许看的。
贝斯特先生进来了。个子高高的,年轻,温和,举止安详。他手里文雅地拿着一本又新又大、洁净而颜色鲜艳的笔记本。
“那个模范学生会认为,”斯蒂芬说,“哈姆莱特王子针对自己灵魂的来世所作的冥想,那难以置信、毫不足取、平淡无奇的独白,简直跟柏拉图一样浅薄。”
约翰·埃格林顿皱起眉头,怒气冲冲地说:
“说实在的,一听见有人把亚理斯多德跟柏拉图相比较,我就气炸了肺。”
“想把我赶出理想国的,”斯蒂芬问,“是他们两个当中的哪一个呢?”
亮出你那匕首般的定义吧。马性者,一切马匹之本质也。他们崇敬升降流和伊涌。神:街上的喊叫。逍遥学派味道十足。空间:那是你非看不可的东西。穿过比人血中的红血球还小的空间,追在布莱克的臀部后面,他们慢慢爬行到永恒。这个植物世界仅只是它的影子。紧紧地把握住此时此地,未来的一切都将经由这里涌入过去。
贝斯特先生和蔼可亲地走向他的同僚。
“海恩斯走掉啦,”他说。
“是吗?”
“我给他看朱班维尔的书来着。要知道,他完全热衷于海德的《康诺特情歌》。我没能把他拉到这儿来听听大家的议论,他到吉尔书店买这本书去了。”
我的小册子,快快前去,
向麻木的公众致意,
写作用贫乏寒伦的英语,
决不是我的原意。
“泥炭烟上了他的大脑,”约翰·埃格林顿议论道。
我们英国人觉得……悔悟的窃贼。走掉啦。我吸了他的纸烟。一颗璀璨的绿色宝石。镶嵌在海洋这指环上的绿宝石。
“人们不晓得情歌有多么危险,”金蛋拉塞尔用诡谲的口吻警告说,“在世界上引起的革命运动,原是在山麓间,在一个庄稼汉的梦境和幻象中产生的。对他们来说,大地不是可供开拓的土壤,而是位活生生的母亲。学院和街心广场那稀薄的空气会产生六先令一本的小说和沸艺场的小调。法国通过乌拉梅创造了最精致的颓废之花,然而惟有灵性贫乏者,才能获得理想生活的启迪。比方说荷马笔下的腓依基人的生活。”
听罢这番话,贝斯特先生将那张不冲撞人的脸转向斯蒂芬。
“要知道,乌拉梅写下的那些精彩的散文诗,”他说,“在巴黎的时候,斯蒂芥·麦克纳常朗读给我听。有一首是关于《哈姆莱特》的。他说:他边读一本写他自己的书,边漫步。要知道:边读一本写他自己的书。他描述了一个法国镇子上演《哈姆莱特》的情景。要知道,是内地的一个镇子。他们还登了广告。”
他用那只空着的手优雅地比比画画,在虚空中写下小小的字:
哈姆莱特
或者
心神恍惚的男子
莎士比亚的剧作
他对约翰·埃格林顿那再一次皱起来的眉头重复了一遍:
“要知道,莎士比亚的戏剧哩。法国味十足。法国人的观点。哈姆莱特或者……”
“心神恍惚的乞丐,”斯蒂芥替他把话结束了。
约翰·埃格林顿笑了。
“对,依我看就是这样,”他说,“毫无疑问,那是个优秀的民族,可在某些事物上,目光又短浅得令人厌烦。”
豪华而情节呆板、内容夸张的凶杀剧。
“罗伯特·格林曾称他作‘灵魂的刽子手’,”斯蒂芬说,