会员书架
首页 > 游戏竞技 > 东西方科技文化的差异在哪里 > 第7部分

第7部分(第1/4 页)

目录
最新游戏竞技小说: SAN值归零后我成了高危BUG宝可梦真实文明:从不死族到太空死灵我不是贱圣请叫我腐烂红楼小丫鬟用团藏炼制万魂幡,他说我太极端CSGO:有框你不打?网游之我有天神赐福王者:执掌AG,我是抽卡冠军!你说得对,但不如化身反派头子武侠游戏你拿枪?开局点满头球天赋,世界杯C罗给我助攻神话三国之至尊帝皇天赋强到爆绿茵传奇虚空拼图业余里踢出来的国足超级后卫画渣又怎样?我靠神笔一路躺赢开局选择亡灵:我有ss级天赋

一只沉默而耐心的蜘蛛,

我注意它孤立地站在小小的海岬上.

注意它怎样勘测周围的茫茫空虚,

它射出了丝,丝,丝,从它自己之小,

不断地从纱绽放丝,不倦地加快速率。

而你——我的心灵啊,你站在何处,

被包围被孤立在无限空间的海洋里,

不停地沉思、探险、投射、寻求可以连结的地方,

直到架起你需要的桥,直到下定你韧性的锚,

直到你抛出的游丝抓住了某处,我的心灵啊!

(飞白译)

静思道:“说得太好了。我读西方文学作品,虽然不乏深刻的哲理,总觉得缺乏文采,开始以为是翻译的问题,后来我读其原文,才知是风格不同的缘故。”

东方老人道:“惠特曼认为,自然蕴含了自我所追求的人类价值。自然界无所不在的自由、活力和创造力令他身心振奋,动物心灵的平静和精神的独立也让他羡慕不已。他在自然中发现了灵魂不懈追求神性的形象。在《一只沉默而耐心的蜘蛛》中,他在灵魂和蜘蛛之间找到了共同点。”

《天净沙·秋思》

枯藤老树昏鸦;

小桥流水人家;

古道西风瘦马。

夕阳西下;

断肠人在天涯。

东方老人道:“马致远的《天净沙·秋思》,被称为‘秋思之祖’,寥寥数笔就勾画出一幅悲绪四溢的游子思归图,淋漓尽致地传达出漂泊羁旅的游子心。

‘枯藤老树昏鸦’,深秋时节,孤枯败落的藤蔓,缠在萧疏沧桑的老树上,枝头瑟缩的昏鸦,呱呱呱,声声催人心肝。秋日黄昏的萧条气氛,深入落魄流浪人的心里,昏重得叫人难以喘息。

‘小桥流水人家’,忽现一架小桥,桥下一弯清水,潺潺流淌,水边桥头,几间小屋错落有致,屋顶缕缕炊烟袅袅飘起,显得那么宁静温馨。温馨恬静的画面,越发衬托出游子内心的苍凉落寞。小桥之‘小’,非实写桥的大小,而是远望产生的感觉。‘流水’与‘小桥 ’一动一静,动静相生,无声之动更显其静。‘人家’一语,用得极妙,黄昏之中,距离遥远,房屋、人物朦朦胧胧,只有上空的袅袅炊烟才告诉天涯游子,那是有人居住的屋舍。此句全为远视所见,微妙地传达了天涯游子对安居家乡的生活可望而不可即的感受。

‘古道西风瘦马’,古驿道上,黄尘漫漫,秋风悲凉,一匹瘦马蹒跚缓步着行走。一个‘古道’,让人联想到路途的荒凉和漫长。秋高草长,马应肥胖,怎会是‘瘦马’?此处作者以马自比,写马旨在托人,马瘦人更瘦。马都很难忍受背井离乡的飘泊之苦,何况是有思想有感情的人了!

前三句写地上的景物,接下来诗人转向天空,血色残阳,万物笼罩其中,增添了一层怆神寒骨的凄迷之意。‘夕阳西下’又与‘枯藤’、‘老树’、‘西风’一起点明时光紧迫,已到深秋暮晚,是游子归家的时节,可是此时‘断肠人在天涯’。此时此地,此情此景,怎不叫无家可归之人痛断愁肠?一个‘断肠’,把‘天涯沦落人’的无法言传的感受与苦楚传达得淋漓尽致。

马致远这支简短的小曲,勾勒出充满忧伤的游子远离家乡、孤身漂泊的身影,产生深远的意境和震撼人心的艺术感染力。”

太阳落山了,天地一片通红,坐在日光亭内的静思,听了东方老人的解说,仿佛身临其境,自己正走在荒凉寂寞的古道上,内心的苍凉凄楚之感油然而出。

东方老人总结道:“中文杰作的意境和神韵,是英文无法表达的。古代的诗词歌赋,翻译成英文后,节奏感和韵律美,荡然无存,全然变味了。这不仅是译者的原因,更主要是英文本身的问题。”

静思道:“是啊。如红楼梦、水浒传等书名是一个有机整体,不能分割成单个的字(或单词),分割之后,其整体意境就散失了。所以英文单词无法表达出来。不过可悲的是,可还有些无知愚昧的人主张废除汉字,用拼音代替,甚至全改学英文。”

东方老人道:“这些无知之言,是不足为患的。”

第十八章 水墨传神

日光厅内。石桌铺上一层绸布,上放有两幅画。

静思道:“在绘画领域,我看西方的画,一看就是现实中的具体实物,而我国古代的画,不像实物,一望而知其为画。”

东方老人道:“东方画受东方整体论思想的影响,重视的是事物的

目录
情深不负遇见农门谋生之携子敛财穿成年代文失忆男配的早死妻子燕脂旖风道士生活录钻石硬汉
返回顶部