会员书架
首页 > 游戏竞技 > 美丽的春天散文 > 第1部分

第1部分(第1/5 页)

目录
最新游戏竞技小说: 她华国人,异世求生当然秒杀全场网王之幸村精市的小网友超厉害的怪诞世界求生:我有一辆蒸汽房车似影是婙四合院:这年轻人话不多,就是干末世武装机动车:铁人三项行动LOL:鸟巢开始横推八赛季你是说吸血鬼在名柯开深夜食堂?快穿,男主他又又又杀疯了崩铁,镜流师弟的我加入屠神组快穿之炮灰逆袭上位霍格沃茨的远古恶魔家有邪神初长成大梦归离之我命由我不由天篮球梦之挥手之间我的番茄日常修仙,全能之神是器修一班小师弟病弱幼崽?不,是世界天灾!世界第一天才神奇宝贝:神奥开始【后续】

青 春

'犹太'塞缪尔·乌尔曼

塞缪尔·乌尔曼(1840—1920),犹太人,出生于德国,1851年随家人移民到美国密西西比。乌尔曼虽以教育家和社会活动家而闻名于世,但在文学创作方面也很有才华。他的《青春》因为麦克阿瑟将军的推崇而广为传颂。

青春不是年华,而是一种心态;不是玫瑰般的脸庞,红润的嘴唇和敏捷的双腿,而是坚韧的意志,丰富的想象力,以及无穷的激情;青春是生命深处的一股清泉。

青春意味着勇气多于怯懦,青春意味着喜欢冒险而讨厌安逸。拥有此种品质的人之中,60岁的老人往往多于20岁的年轻人。没有人只因年龄的增长而年老,人们往往因放弃理想而年老。

岁月可使肌肤长满皱纹,但放弃激情可使心灵布满灰尘。焦虑、疑惑、猜疑、恐惧和沮丧——都会挫伤心灵,磨损意志。

不管是白发老人还是青春少年,每个人的心里皆有其喜欢之新奇事物,对星星和类似星星的东西皆有好奇之心,敢于挑战,对未知事物的孩子般的渴求之心,乐于享受生活带来的乐趣。

我们因充满信心而变得年轻;因心存疑虑而变得年老;因自信而年轻,因心存恐惧而年老;因充满希望而年轻,因满怀沮丧而年老。

人人心里都有一座无线电台,只要接收到来自地球、人类和宇宙的美好、希望、勇气、庄严及力量,就会变得年轻。

当心灵的天线倒下,心如大雪般悲观、如冰块般愤世嫉俗时,那时,唯有那时,我们将真正老去。

Youth

Samuel Ullman

Youth is not entirely a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks; red lips and supple knees; it is a temper of the will; a quality of the imagination; a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life。

Youth means the temperamental predominance of courage over timidity; of the appetite of adventure over the love of ease。 This often exists in a man of sixty more than in a boy of twenty。 Nobody grows old by merely living a number of years。 We grow old by deserting our ideals。

Years may wrinkle the skin; but to give up enthusiasm wrinkles the soul。 Worry; doubt; self…distrust; fear and despair—these bow the heart and turn the spirit back to dust。

Whether sixty or sixteen; there is in every human being’s heart the love of wonder; the sweet amazement at the stars and the star like things; the undaunted challenge of events; the unfailing child…like appetite for what…next; and the joy of the game of living。

You are as young as your faith; as old as your doubt; as young as your self…confidence; as old as your fear; as young as

目录
网游之悠然游戏咦?天才宝宝也能上交咩百殇集79开始我有话要说痴情的盲总裁青春中的纯爱
返回顶部