第16部分(第1/6 页)
刚才一直在思念上个星期我们偎依在一起的时光。这个世界就像个小丑,它滑稽的表演不断地减少我的快乐,而非增加我的快乐。在那之前的一个晚上,我紧紧搂着你的腰!我知道你也没有忘记这些!亲爱的人儿,我们至少共同拥有过去愉快的记忆,这也预示了美好的未来。回忆总是甜蜜的,非常甜蜜,甜蜜中弥漫着你那可爱的个性,我的宝贝。我们肯定拥有共同的未来,这些足以弥补现在上帝疏忽的过失。但是,但是,主啊,等待是多么艰难啊!我试着镇定地对待这件事,还希望用忍耐哲学来助我一臂之力,但这些都没有用。我需要你!我需要你!我需要你!亲爱的小蜜蜂,我亲爱的小蜜蜂,我是多么多么爱你啊!小爱人,我的小爱人,我是多么爱慕你啊!
然而现在,唉,在我这么需要你的时候,你却在一个远离我的世
界——
“我是一名王子,
我的喜悦被压抑着,
欲望也得不到满足。”
从今晚开始还有一周——令人发狂的想念!
吉恩
1914年10月9日,星期五
Eugene O'Neill 。 想看书来
尤金·奥尼尔致比阿特丽斯·阿茜(2)
To
Tuesday Night; October 6;1914
My Own;
Here I am back at the old dump once more feeling more lonely and heartsick than ever。 It sure is hard to have to leave you this way; and I am fervently praying to all the Gods that the time will soon e which will bring surcease of all these soul�aches which make life so horrible and full of pain。 Ah My Own; My Own; how I love you; and how the relentless hours drag their leaden feet when I am not with you!
I am thinking of last night and of all the wonder which is you; and my great desire moans from the depths of its abysmal aloneness。 “Give us; ah; give us but yesterday!”
Life has bee for me a phantom show in which there are but two realities—you and my love for you。 All else is misty shadow of illusion; vain fretting most valueless。 I exist as I am reflected in you。 I can only endure myself when I see my image in your eyes—in their gray pool does this Narcissus see himself; and admire; and feel so proud to be there。
“It's a long; long way to Tipperary” and countless aeons before my birthday when I shall again feel your soft warm lips on mine。 I could shake the skies with my fruitless cries; gnash my sharp (according to you) teeth with my rage at fate—but what's the use? Time will