会员书架
首页 > 游戏竞技 > 博尔赫斯爱情诗 > 第31部分

第31部分(第1/4 页)

目录
最新游戏竞技小说: 航海玫瑰海上求生,普通的我竟然成了强者别人玩游戏,我修仙无职法师海岛求生,从每日情报开始无限流:漂亮NPC只想完成任务户外见闻录全民永夜:只有我能看到弹幕提示星启:余生与你的宿命之旅穿越艾泽拉斯,但我是一个石匠日娱之旅途电竞之巅峰荣耀永劫,从坏桃开始的乱杀生涯!网游:我靠游戏币就能变强梦幻西游从五开到武神坛导演海贼的航海王者:从第一下饭主播到全能之神永劫:开局主力累了,我是替补开局朱八模板,打遍NBA无敌手网游:我有可成长技能

杏梦靼嘌烙锼党霾判小7ㄓ锏纳�粑也幌不叮�揖醯盟��

少其他拉丁语言的那种明亮感,但是,怎么可能认为一种语言不好, 而这种语言写出了像雨果那样令人钦佩的诗句呢? “宇宙之怪” 扭动着它镶嵌着鳞片般星星的身躯。 ① 怎么能批评一种语言?没有它就写不出这些诗句。 至于英语,我觉得它的缺点是丧失了古英语中的那些开元音。但 是它还是使莎士比亚写出这样的诗句: 将这厌世的肉体 从噩兆的束缚下解脱出来。

曾被蹩脚地译成“将倒霉星星的枷锁,从我们厌恶世界的肉体身上挣

脱 ”。用西班牙语不是什么问题,用英语,则全是问题。如果必须

选择一种语言的话(当然没有理由不把所有的语言都选上),对我来 说,这种语言就是德语,它可以组成复合词(像英语,甚至超过英 语),有开元音,而且音乐感令人赞叹。至于意大利语,光《神曲》 就够了。 不同的语言迸射出如此众多的美感,这是不足为奇的。我的老 师、伟大的犹太西班牙诗人拉斐尔 坎西诺斯 阿森斯,留下一篇给 上 帝 的 祷 告 词 中 说: 哦 , 帝 , 别 这 么 多 优 美 。 勃 朗 宁 说: 当 “ 上 可 ” “ 我们刚感到很有把握的时候,又发生了些什么,太阳落山了,欧里庇 得斯的合唱到了末尾, 我们又一次迷了路。 ” 美在等候着我们。如果我们有感受力,我们就能在各种语言的诗 中感受到它。

①原 文为法 文。 原文为英文。

我本来应该多学一点东方文学,我只是通过译本稍稍探了一下。 但是我 感受到了力量 ,美的冲击力 。比如说 ,哈菲兹①的波 斯文佳 句:“我翱翔,我的灰烬将是现在的我。”所谓转世的理论全在这一句 中:“我的灰烬将是现在的我,”我将再次出生,到下个世纪,我将再 次成为诗人哈菲斯。所有这些仅在寥寥数语之中,我读的是英文的, 但是同波斯文肯定不会有很大距离。 我的灰烬将是现在的我,真是太简单了,不可能被改动的。 我觉得历史地学习文学是一个错误,尽管对我们来说,不排斥我 本人,也许不可能用别的方式。有一个人,我觉得他是优秀的诗人和 蹩脚的评论家。他的名字叫马塞利诺

梅嫩德斯 佩拉约,他有一本

书叫《西班牙最佳诗篇一百首》。其中我们看到:“让我热身地走,让 人家去笑吧。”如果这个也是西班牙最佳诗篇,我们要问,不是最佳 的又将是怎么样呢?但是在同一本书中,我们能找到我引用过的克韦 多的诗句和塞维利亚无名氏的“书信体诗文”,以及其他许多令人赞 叹的诗篇 。不幸的是 ,没有一篇是马塞利诺 他把自己排斥在他的文选之外了。 美无所不在,也许是在我们生活的每一时刻。我的朋友罗伊 塞洛缪,曾在波斯住过几年,他直接从法尔希语 翻译了欧玛尔 文学或哲学。这就是为什么德森和马克斯 与休谟一起探讨问题。 我想引用腓尼基水手的三句祷告词来结束我的报告。当船快要沉 没的 时候 有一句说: 我们是在公元 世纪,他们用三句中的一句祈祷。其中

巴 海

梅嫩德斯 佩拉约的,

亚姆,他给我讲了我早就怀疑的东西:在东方,一般都不历史地研究

米勒都感到惊讶,他们不

能确定作者的时间。学习哲学史就像是亚里士多德与柏格森、柏拉图

①哈菲兹(

,波斯抒情诗人,从

世纪起,他的作品被译成多种文字。

②法尔希语,伊朗方言。

迦太基母亲,我把桨还了 这 里迦 太 基母 亲 是 指蒂 罗 城 , 是狄 多 出 发 的 地 方 。接 着 是 “我把桨还了”。这里有些特别。腓尼基人只是把生命看作划桨。当他 走完自己生命历程时,就把桨还出来,让别人继续划下去。 另一份祷告词更加动人心弦: 我睡了,待会儿我再划桨。

人们不能想像别的命运,流露出时间循环的想法。 最后这一个想法非常动人,跟别的都不一样,因为它没有表示接 受命运的安排。反映的是一个人将要死时,将要被可怕的神灵处决时 的绝望,是这样说的: 诸神啊,你们不要把我当作神 应该当作一个人 大海已经把他撕碎。

在这三份祷告词中,我们立刻感觉到,或者说,我立刻感受到了 诗意。这里有美学事实,他不在图书馆,不在参考书,不在手稿家族 的

目录
佳妻好孕:安少,宠之入骨拒绝系统一千次,开启完美人生风雪以夜晶菀在水中央基情激情英雄不英雄
返回顶部