第23部分(第1/4 页)
箍撕潘��赏�斩�海���敲挥刑�剿�>驮谡馐彼�吹搅巳毡救说恼蕉坊�!�
“战斗机?”
他点了点头,大睁着双眼,“一架在她的上方,其它两架靠近她的机翼,他们向她开枪!机关枪!”
“看!孩子——”门兹开口说。
那个男孩举起两只手做了一个手势,继续说下去:“他们想迫使她降落在赫尔岛,但她向下面看时,她看到了那些海边的船只——一只渔船,两艘战舰——当然,她们的厄勒克特拉能甩掉日本人的飞机,因为它的速度更快。努南先生让她朝一座叫做西德尼的小岛上飞,就在一百英里以外,在这段时间里,她仍在不停地呼叫伊塔斯克号,仍没有得到回答。就在这时,一只引擎熄火了,我听到她说:‘哦,我的上帝!我们用光了燃料!’”
尽管这个故事很荒唐,然而,听到阿美那句熟悉的“哦,我的上帝!”从这个孩子的嘴里说出来,还是让我打了一个冷战。
“我听到飞机发出可怕的巨大的声响——像是飞机落水时发出的——我等待了几秒钟,这几秒钟的时间如同几个小时般漫长,然后她的声音再次出现了,她说:‘我们躲开了树丛和珊瑚礁我们落在水面上了。’她说努南先生伤了头、肩膀和手臂,她要停止传送去检查他的伤势那时是早晨,我失去了他们的信号我又接着收听了十多个小时。”
“你告诉警察这个故事了吗?”我问。
门兹仰靠在椅子里,一只手蒙住眼睛。
“哦,我告诉你的比告诉那个电话里的警察多的多他们还在那里,内特门兹先生艾米莉与努南先生。我每个晚上都坚持收听,她每小时出现一次,时间不长——节省电池的缘故。他们在水面上漂流他们又爇又渴,艾米莉几乎发了疯,她不停地说:‘你们为什么要对我们这么做?你们为什么不来救我们?你们知道我们在哪里。’都是这些。这真可悲,但他们还活着这不令人满意吗?”
我点了一下头。
他向前探了一下身,渴望的眼神从我身上转移到门兹身上,最后又落回到我身上,“你们今晚愿意跟我回家,亲耳听一听吗?我相信我的爸爸妈妈不会介意。”
“谢谢你,孩子,”门兹说,脸上带着反感的微笑,“我想我需要给我的飞机做一次雨前检查。”
我把一只手搭在门兹的肩膀上,“保罗,我可以同你说一句话吗?就几分钟,让我们出去说。”
他的眼睛眯了起来,“当然。”
“罗伯特,你还能再吃掉一盘蜗牛吗?”
那个孩子的眼睛里焕发出光彩,“乖乖,当然能!是爇的吗?”
“是的。我说,向吧台后面的老板娘点了一下头,她微笑着表示明白我的意思了,然后我与门兹走出餐馆。
他从运动服口袋里掏出一盒骆驼牌香烟,怞出一只,点燃,说:“你不会相信那些胡言乱语吧?告诉我你不会。”
跑道上传来飞机的噪音,我提高了声音,“你怎么解释他所知道的一切?举个例子来说,那些小岛的名字?”
门兹耸了耸肩,做了个假笑,像龙一样把烟从鼻子里喷出去,“我从未听说过那些小岛,也许是他瞎编的。”
“也许不是。”
“也许他弄了个什么怪物放在房子里。看,他与艾米莉是朋友,他所告诉你的一切都是剧本现在他晚上熬夜,脑子里塞满了报纸上所刊登的他那著名朋友的事迹,耳朵里听着乱七八糟的静电声,他的想象力极度活跃起来了。”
“那台菲力克有可能收到她的声音吗?”
“当然,”当他说话时,那只香烟在他嘴里左右晃动,“麦克门美也认为听到了她的声音——不过,他不像罗伯特那样听到了二三十场有趣的情节。”
透过玻璃窗,我们可以看到那个孩子正在狼吞虎咽地吃着另一盘蜗牛。
我说:“我不明白为什么他们两个人听到了伊塔斯克号与海军和海岸警卫队听不到的东西。”
门兹挑起一条眉毛,“是这样,厄勒克特拉上面的无线电波当然不能无距离限制地传送信号,但它有时会‘跳跃’。”
“什么是‘跳跃’?”
“一种反常却又普遍的现象,有时候无线电波可以传送几百英里,甚至上千英里。”
“罗伯特就是这样听到的?”
“我想罗伯特见了鬼。”
“我打算接受他的邀请。”
“你在拖我的后退!你不能——”