第5部分(第3/4 页)
小屋。这样的屋子有好几间,似乎是卖东西的商店。店堂里的嘈杂声,骆驼的嘶鸣声和往来女人们的谈笑声一直传到米克尔乘坐的航船上。在马蒂欧可没有这样多的人,所以这也是米克尔第一次看到集市景象,她激动得呼吸都要停止了。
船老大熟练地在船与船之间的缝隙里穿行,“咕咚”一声,航船靠岸了。
“哎!今天回来得早啊!”看船的男人大声招呼着,“哎呀哎呀,还带回一个漂亮姑娘。好!拉住我的手,姑娘!”
他猛然用力抓住米克尔伸出的右手,顺势把她拉上了石岸。
“啊!”米克尔惊叫了一声,没想到地面这么硬,她一下子跪在了地上。站起身后,她迅速地从石岸走向沙地,沙地也同样坚硬,米克尔的步伐都错乱了。
马蒂欧的地面总是很柔软,而这里的地面却是硬邦邦的,每走一步,膝盖都能感受到来自地面的冲击。米克尔觉得这是陌生的土地拒绝自己的到来,不禁黯然神伤。
“姑娘,今晚你就住在我家里吧,我有老婆和一大群孩子,你不要担心。我这就去找一艘前往吉萨的航船,明早出发,顺利的话,你后天就可以到吉萨啦!”船老大拉着米克尔的手说道,“来,到这边来!”
米克尔第一次见到这样熙熙攘攘的人群,不由得精神恍惚。他们穿行于喧嚣的人流中,两旁都是贩卖各种各样物品的商店。店主们好像在比赛一样,大声吆喝着。
人群散发出从未接触过的气味,使米克尔感到窒息。脚下的感觉还是没有变,只是脚跟似乎开始疼痛起来。
“真热闹啊!”米克尔问,“这里总是这样吗?”
“是啊,总是这样。这里是各地船只集散的港口,感觉稀奇吗?”
米克尔点了点头,怯生生地东张西望,“哎,大叔,吉萨比这里还大吗?”
船老大笑了起来:“姑娘,这里还只是农村,根本没法和吉萨比。”
米克尔瞪大了眼睛,穿行于人流中的她,怎么也想像不出吉萨是什么模样。
船上3
“这艘船上有各种各样的乘客,简直超乎想象。不过,还是让我们先看看金字塔吧!”
老考古学家说着,摊开了手中皮革封面的厚书。
“这是跟随拿破仑埃及远征军的法国学者弗朗索瓦·西瓦尔的著作,苏格兰学者肯尼斯·卡普林克进行翻译,并融合了一些自己的学说之后出版的图书。这是一本打破了陈规的书,我非常喜欢,在书籍的空白处也做了大量的笔记和批注。好,我们从何说起呢?沃德贝尔先生,如果说到金字塔,您会联想到什么呢?”
“尖尖的,三角形的石堆。”
“嗯,确切地说,是四角锥体。那么您所指的是哪里的金字塔呢?”
“开罗附近……”
“是吉萨吗?”
“对,吉萨的金字塔。金字塔这东西,难道还有好几个吗?”
“总共应该有几十座,更详细的数量现在仍不清楚,因为至今没有什么人或者机构进行过实地考察,而在沙漠地带,应该还埋藏着一定数量遭到毁坏的金字塔。但是一提到金字塔,我们头脑里反应出的就是在吉萨的三座与赫赫有名的狮身人面像建在一起的金字塔。至今仍然保持原始风貌的金字塔,也只有这三座了。
“另外,沃德贝尔先生,您认为金字塔是为什么目的而建造的呢?”
“难道不是国王的墓室吗?”
“对,但这只是通常的认识。第二大、第三大的哈夫拉法老和孟卡拉法老的金字塔或许是这样的,最初就是作为法老的墓室而设计,也是作为陵墓而完成,没有其他作用。但是最大的胡夫法老的金字塔,我想绝不只是陵墓。不仅仅是我,还有好几位学者,对一些指责他们违背常识的抨击毫不惧怕,也是这么认为的。”
“这么说那不是陵墓?”
“不,我们在考虑是否有这样的可能,就是胡夫法老面对眼前已经竣工的金字塔,突然想利用它来做自己的陵墓;或者,在胡夫法老死后,他的亲信决定把已经不再使用的金字塔作为法老的陵墓。”
“这种看法我还是第一次听说。”
“胡夫金字塔是他自己的陵墓,这种看法不过是目前最流行、安全、保险的论断,但是就连在埃及考古学第一线的学者们,迄今为止还不知道那究竟是否正确。”
“真的吗?这可出乎我的意料。”
“绝对不假!”
“但是,难道三个都……”
本章未完,点击下一页继续。