第18部分(第2/4 页)
在食物中投放毒药的方式来谋害他们。何况,吃这些东西的人当中,还有一位是他们自己人哩,他们不会冒这样的风险。达拉妮的担忧显然经不起逻辑推理。所以,他们都吃了三明治,还把那没放冰块、味道怪异的凉水给喝了。唯一例外的又是达拉妮。当克利斯曼说“当然,这水里面可能放了药,以便让我们都失去知觉……”时,达拉妮立刻把刚喝进嘴的一口水全都吐了出来。克利斯曼马上对达拉妮说:“对不起,我只是想说,这水一定是从一口老井里抽上来的。”
吃饱喝足之后,他们全都坐在毯子上,而这时谷仓里已暗得几乎伸手不见五指。把他们关起来的人没为他们提供一盏灯。因此,坐在谷仓里说话,大家都无法看见对方的脸,就像小孩子晚上讲鬼故事一样。“当然,我们现在能够从这里逃出去,”克利斯曼轻声地说,“在这漆黑的夜晚,难以相信他们会有足够的看守把我们捉回来。当然喽,在这满是树木丛林的地方,我们跑起来会跌跌撞撞。他们手中也许有自动武器,而且,恐怖分子中也许有人会失去理智,向我们开枪。我们在黑暗中跑也没办法辨别方向,但我们决不能跑到那条泥路上去,不然,他们肯定可以把我们重新抓回来。今晚晚些时候会出现满月,这对我们会有帮助,但同样地,这对他们也会有帮助。还有我们这里的一位朋友。”
“你想怎么办?”约翰逊问穆罕默德。
“我——我……”穆罕默德张口结舌,好像不能回答似的。
“这足以说明一些问题。”约翰逊说。
“当然,假如我们决定突围出去的话,我们必须在一小时过后天暗下来时马上行动。”克利斯曼说。
“我必须去一下厕所,”达拉妮突然说道,“我实在憋不住了。”
“太暗了,”克利斯曼说,“而且,这里有许多碍手碍脚的东西,你也许会绊倒或碰伤。”
“也许还会有老鼠和蜘蛛呢。”她自己跟着说。
“或许还得加上蛇。”克利斯曼说。他似乎很喜欢逗她玩。
“我也许还可以忍耐一下。”
“我们还有一小时,”约翰逊说,“不管怎么说,我们得给他们足够的时间,使他们感到厌倦、昏睡。我们可以互相交谈。”
“让我们大家谈谈。”克利斯曼说。
“从某种意义上说,我们是幸运的。”约翰逊说,“我们这一组人员很有代表性:一个被吓掉了魂的人;两个富有理智的人,其中一个能提出一个也许会被政府当局认真考虑的解决方案。”
“我们确实是够幸运的了。”达拉妮说。她说话的声音变了调子,使得她话语中的讽刺味达不到预期的效果,她在这方面的微薄努力也就随之不起任何作用。
“是的。”约翰逊说。
“你有什么主意,约翰逊?”克利斯曼慢条斯理地问。
“与恐怖活动相关的大多数问题似乎都涉及土地拥有问题,”约翰逊说,“尤其是祖国的领土。这种情况在两个或两个以上的民族共同居住在一小块领土上时更是如此。”
“宗教似乎在这当中也起着一定的作用。”克利斯曼说。
“是的。不过,通常情况下,宗教往往与民族主义运动相联系。更主要的问题看来还是土地问题。”
“确实是的。威尔·罗杰斯也曾经这么说过,”克利斯曼说,“只是人们再也造不出土地了。”
“问题就在这里,”约翰逊说,“如果我是正确的话,我们差不多已谈到怎样开辟更多土地的问题了。”
克利斯曼在黑暗中坐了起来,毯子底下的干草因他身体的活动而发出依稀可辨的“吱吱”响声。“正是如此。”
“我想,这正是你现在从事的工作,”约翰逊说,“你并不是一个正式的宇航员,是你所从事的工作把你带到了太空。”
“开辟土地,”克利斯曼说,“也许能行。”
“我不知道你们俩人在谈些什么东西!”达拉妮不悦地责怪他俩。
“我也听不懂。”穆罕默德无可奈何地说。
“我们在说太空居住地,”克利斯曼说,“这就是我目前的研究工作。在太空寻找和开辟人们可以居住的地方,把地球上建造的材料运到太空上去,在那里造厂房和实验室以及生活住宅区。这些都是第一步要做的事情。随后,我们要设法从月球上提取原材料。再过一段较长的时间之后,我们人类要把大行星转入地球运行轨道,从它们上面提取矿产资源,如铁矿石和其他材料,然后再把大行星挖空,将它
本章未完,点击下一页继续。