第12部分(第3/4 页)
……有一个样子很难堪的银镊子,长着好多只脚,会像蜘蛛一样飞快地往人身上、胳膊上乱爬,把我们吓了一跳。莱姆斯打开了一个音乐盒,它发出的音烙镆粲锓ɑ剐枰�欢问奔淅词煜ず徒邮堋!�
“他会说法语,稍稍带了一点洛林口音。比起德语这更像是他生活中的常用语,因此具有相当灵活和不那么正式的特点。但是他的书写相当规范,表意明确,语法严谨,而措辞文雅得体。”
“他还会说一点俄语、西班牙语、意大利语,但不像德语、法语的运用自如,仅仅到可以进行最基本的交际、也就是礼貌寒暄的程度。”
“他有着相当深厚的希腊语功底。而且相比现代希腊语,他对古典希腊语的掌握可以用‘出色’来形容。”
“他的拉丁文掌握得很好,阅读四、五世纪以通俗拉丁语书写的文献完全无须借助字典之类的工具。因此藏书室中将近三分之二的藏书对于他是开放的。”
“他对古代魔文有相当的涉及。在中古魔文和魔法咒方面的知识远远超出一般程度,甚至一部分专业的研究者也未必能够达到他这样的水平。他先后零散地指出了尤金·德奈莫所著《中古魔文体系之于现代魔咒的影响》一书中十九处错误,而其中十四处有关语法的观点已经得到了相当有利的证明。”
“他不擅长龙语和精灵语,对妖精、矮人、绿仙子等魔法种族的语言了解得也少而零碎。但是就目前所流传和保存下来的、这些魔法种族可以被巫师习得的那部分攻击和防御魔法,他对他们语言所掌握的程度足够他顺利地使出以上全部。”
“对于所掌握的各种语言,显然他听得懂所有那些的俚语俗语,但从来没有哪怕是一个粗鲁低下的单词在他自己的言谈中出现。”
“他对格林德沃藏书室中比德姆斯特朗更丰富的,由不同语言书写的,甚至根本就来自于众多不同魔法种族的藏书毫无惊讶。他显得非常适应在藏书室里度过整个夜晚和白天。”
“而对于实验室他也会显得同样适应,尽管因为身体尚未完全康复他并没有真的那么做过。但显然他有相当的炼金术基础和超群的魔咒才能。他可以在头脑中精确地模拟出药物炼制过程中全部的魔法反应。”
“与此同时,他具备将自身所知表述出来的能力,简洁明确且重点清晰——薇薇安小姐、奥斯卡先生和米歇尔先生得到他三言两语的指点后都在他们专注的方面取得了巨大的突破。”
“但他也同样很适应在厨房、起居室、花园这些地方度过一整天。即使在魔法力透支并没有完全恢复的时候,他也完全不吝惜在众多小的事情……家务方面使用魔法。这些咒语有一部分是众所周知的,也有一部分是连我们的女管家,汉娜·费兹法赫太太都毫无概念的。但无论他使用什么样的咒语,都必然是在他自身魔法力能够承受的范围之内,最快捷、最省力——最高效达到目的的方式。”
“他对家养小精灵的存在显得毫不意外。确切地,他的所有言行都表明出习惯有它们服务,并且对它们的种种服务怀抱尊重和感谢——这种态度因为真诚而尤其显出特别。”
“他看起来非常擅长融入环境,哪怕是陌生的、第一次进入的环境,都能在极短的时间适应和彼此协调起来。他会让自己处于一种放松的、随性的、舒适的状态,当他明确知晓只有自己一人的时候。但当有任何第二个人或者智慧生物在场,他都保持着相当的警惕戒备。当然,在戒备的同时,他的礼仪无可挑剔。”
“对于大部分人来说见效缓慢因而容易产生无聊、焦躁情绪的养伤和恢复过程,他显出了充分的耐心。当然,偶尔也会有悲伤、失落、迷茫之类负面情绪出现,不过总体保持心平气和。而且他很好地体贴了我们的情绪,对一切治疗和恢复手段积极配合,并且在我们的面前表现出真心的感激和精神愉快。”
“对年长者礼敬尊重,对年幼者宽容爱护……他似乎能够应对人们的各种态度,敌意的或善意的,怀疑的或好奇的,排斥的或接纳的——并且在很短的时间内赢得他人的好感乃至友谊。虽然只有三个月时间,与他接触过的较年长者都认为这是一个相当不错的年轻人;而家里的年轻人们,女孩们都已经喜欢上了他,男孩们则承认他是值得尊重和有必要交好的。”
……
***
“那么,你怎么看呢,亲爱的路易斯?”
我清楚地记得当时,狄休斯老爷站在二楼书房的窗前,将目光从楼下花园中嬉闹着的年轻人身上收回来。奥斯卡·格林和伍德家的
本章未完,点击下一页继续。