第7部分(第1/4 页)
月之前,那他只要说其中的一半 就已足够使我陶醉的了。但昨天,我却从他的赞美中感受 到了他倨傲的 “寒意” 。 月
日
些赞美词,如果放在
我觉得像我这样的生活真是难以忍受,漫长的寂寞和 孤独。我几乎绝望了,星期天甚至都无法静心地读一读埃 坡的作品。家里到处充溢着噪音,家人的高 我穿上外套,准备一逃了 谈阔论,亲戚们的蠢言蠢语
德加
爱伦
第 58 页
之,也顾不得身患风湿病了 。……刚出家门,就遇见了 巴尔蒙特。于是,又开始了一个疯狂的夜晚:酒吧、酗酒、 素不相识的人们争论。我醒来后……天色昏暗混浊,而我 却觉得“渐渐苏醒的碧空”在我面前轻轻地漂浮(见柯尔 辛斯基先生的《暮色半垂》) 。
月 日
在他 的执意要求下,我看了登载于《北方使者》第二期上的
篇研究梅特林克的论文……写得好极了 内在的美和难 以察觉的善,令人读后的感觉就像读了朦胧诗一般。
月
日
巴尔蒙特来过我家
我们又变得亲密无间
在彼得堡游览观光。大街小巷,剧场戏院,都跑遍了。 见到杜勃罗留波夫,唉,已不是先前的那个杜勃罗留波夫 了。现在的他温和恭顺,唯唯诺诺。是生活扭曲了他,这 个我热爱的青年……他将失去所有读者!而弗拉基米尔 吉比乌斯则傲慢无礼、自高自大,而且充满了自信
读者瞩目,而要不了 的称颂。
月
日
一
个命中注定会取得成功的人!不出一年,他的作品就会为 年,他就会成为名家,受到所有人
逐字逐句、慢慢地写着《这是我》 。令我欣慰的是,
勃留索夫曾因风湿病入院治疗并卧床好几个星期。 英译者 年。 《这是我》莫斯科, 英译者
第 59 页
这些诗完全不同于《杰作》中的,它们似乎是出自另一个 人的手笔。……
月
日
人类是一种奇特而愚蠢的生物。昨天,我读了陀思妥 耶夫斯基《被侮辱与被损害的》,我突然有一种近于痴狂的 欲望:我真想收留一个小孤儿,给她以强有力的保护 这念头可笑而愚蠢,但我还是在房里来回踱着、想象着我 将对她说什么,把她安置在哪儿,以后又会发生些什么, 〕 等 等、 等 〔 … 等 月
日
读屠格涅夫的作品 。屠格涅夫小说中的“我”总是 充当无足轻重的普通人物(甚至只充当叙述事件发展的第 三者)。屠格涅夫完全没有涉及心理学领域,他笔下所有的 复杂性格都是通过他人的眼睛折射出来的。继陀思妥耶夫 斯基之后,屠格涅夫创造了感伤格调的又一种表达方式。 比如,可以把《多余人的日记》与《死屋手记》(的第二 部分)做个比较。
月
日
通读了托尔斯泰的作品。果戈理文风的三位追随者之 间有着这种关系:屠格涅夫描绘外部现象,陀思妥耶夫斯
① 波雅蒂哥尔斯克 年夏天勃留索夫是在高加索的矿泉疗养地 度过的,他日记中对此未作记载。在那里他用通信的方式辅导他妹 妹耐德娅阅读屠格涅夫作品;因此,他重读了屠格涅夫与其他作家 英译者 的著作。
第 60 页
基剖析病态的灵魂,而托尔斯泰则揭示健康的灵魂。倘使 三者能合而为一该多么好啊!
月
日
屠格涅夫描绘的是与他同时代的人们。他以自己的想 象直观地猜测某人在某种场合将会说什么或做什么 他 猜测但并不了解他们的灵魂。托尔斯泰所熟悉的只是普通 人的思想。他大胆地说出的不过是众所周知的事情,却不 敢告诉人们在每个人的灵魂深处隐藏着什么。陀思妥耶夫 斯基则挖掘怪僻人物的灵魂……
日 月 学生闹事时,我正巧在学校①。好奇心驱使我四处打 并 密探 听,但就凭这一点,他们竟把我视为间谍
要警察把我同其他被当作密探的人关押在骑兵军事学院里。 我不顾一切地否认并粗暴地拒绝关押。《这是我》正在印刷 中。 月
日
“再过几周,我的一本最新诗作就要问世了。借此机 会,我要庄严