会员书架
首页 > 游戏竞技 > 勃留索夫日记钞 > 第10部分

第10部分(第1/4 页)

目录
最新游戏竞技小说: 双职业,无限重置,阁下如何应对LOL:我真不是演员啊!第四天灾:玩家对抗玩的就是真实足球教练,我选择国足全民巨鱼求生:我能听到巨鱼心声霸球道绽放于冬网游三国:从南海开始,虎视天下网游大神饶了我规则怪谈:贫僧唐三藏,百无禁忌!我的世界之开局无限资源火影之我在木叶砸金蛋网游:我的宠物能无限进化网游:我有诸神赐福求生试炼:从猫女开始进化我能看到万物法则美女声望系统国服最强王者足球:技术太强,夜店也能造球王1984,我在公牛队当老板

又见到巴尔特涅夫。当我们在交谈中谈到普希金、丘 特切夫和巴拉丁斯基这 位伟人时,都很激动。我们认为 普希金是其中最杰出的一位。

与巴尔蒙特见过两次面。一次是在柯尔辛斯基家。我 们见面的前一天,柯尔辛斯基在郊游时偶然遇到巴尔蒙特, 便邀他第二天共进午餐。我们 人各自都朗诵了许多诗, 有雪莱的,杜勃罗留波夫的,还有我们自己写的。柯尔辛 斯基是个令人扫兴的家伙。当我朗诵完我的《新钟赞》 时,他粗暴地嚷道:“如果这也叫诗的话,那么,乞丐的歌 ! 谣也可以写进诗里了 ” 啊 , 昨天又见到巴尔蒙特。起初我们都带着自己的妻子。 后来,我送巴尔蒙特回家的时候,就我们俩。这次送行足 足用了两小时。我们又能和过去一样了。真奇怪,对我来 说,再没有比巴尔蒙特的声音更悦耳的了。他的声音把我 那个《这是我》时 代里(或更早)的我; 带回到过去

①《新钟赞》最初收在《沉思录》中 ,后来又被收入《救济金募集者 之歌》。它的新颖之处在于它不规则的格律上。这种格律模仿人们所 唱的圣歌的调子。 英译者 中译者 ②法语 :头脑简单的蠢货。

第 90 页

那个《再来一次》和《雪》的时代里的我①。昔日的魅力 永驻。也许,正为这个缘故,我乐于同巴尔蒙特在一起。 我们“又一次”徜徉街头,在漆黑的夜里徘徊,在初冬尖 啸的风里漫步。我们又坐在了一家餐馆的灯光通明的大厅 里。一切又都和过去一样,只不过因为是在周末的晚上, 所以手风琴声是听不到了。我们互相交流着这些年来彼此 的思想。在无拘无束的幻想中诞生的意念有时真会令人震 慑的。“人体的两重性”,远离星球的幽灵,“月亮投下的 啊,语言在这时显得多么贫乏,而昨晚的一切 又是多么的耐人寻味!

阴影。 ”

我的论文(《关于丘特切夫全集的版本》)发表在《俄 国 档案》 (第 期)上。三年前,我也许会为此感到很高 兴。那时,虽然我大谈自己的抱负,妄自尊大,但其实我 根本就没有什么值得夸张的,所以非常渴望得到同辈们的 赞誉。现在我不会再重复我在《这是我》一书序言中所说 的那些狂妄之言了,我现在常常为自己的文章感到内疚。 ……这是因为我对自己在精神上的自我价值已有所认识, 诸如这篇小文发表之类的小事,已不能再使我感到欣喜若 狂了。 月 日 巴尔蒙特走了。我为失去他而伤感,这种悲哀甚于我 所预料的。一切又回到了老样子,没有人听你朗诵诗歌, 也没有人能用他的言语和观点吸引住你。你只能既是创作

①这两首诗收在《杰作》中(《再来一次》收在该书的第二版里)。勃 英 留索夫此处指的是他写这两首诗时,深受巴尔蒙特的影响。 译者

第 91 页

者,又充当自己作品的鉴赏者。 就这样年复一年,这是何 等的悲哀,又是何等的磨难啊。

〔 … 收到杜勃罗留波夫寄自索罗维茨基修道院的 … 〕 信:“白天, 有一种恐怖感笼罩着我那虚弱的身躯,”他写 道。

巴尔蒙特在来信中谈到我写的诗时,激情洋溢,“我的 兄弟!你真了不起!祝贺你写出这本卓越的著作……它的 思想性的丰富就像风暴孕育在山巅时的沉沉的稠云。…… 哦,我常常梦见你……”除了这封信以外,我那些朋友们 在谈到《论艺术》时都是不冷不热的。 月

〔彼得堡〕与巴尔蒙特见过两三次面。我们一同欣赏戈 雅的绘画,一同读了卡尔德隆的作品。与我们同行的柯尔 辛斯基单独走访了编辑部和出版社。我们还去了修道院。 明天,在巴尔蒙特家将举办一次诗人聚会,我应邀担任这 次聚会的主持人。 月

昨晚,巴尔蒙特在一个集会上朗诵了他的诗。当然, 谁要想使巴尔蒙特的诗与听众融为一体,那简直是自寻麻

烦。会后,我们

巴尔蒙特、柯尔辛斯基和我

到帕尔金酒馆痛饮了一番。

第 92 页

……随后,我们又去拜望梅列日科夫斯基。他病了。 起初,芝娜塔 吉比乌斯在昏暗而不整洁的客厅里以清茶 招待我们。看来,她并不想活跃气氛,她不时地伺机贬损 我。我也毫不客

目录
璃之翼完美同居宅斗精英穿现代[hp]灵魂伴侣(soul mate)女神升职记游戏民国
返回顶部