第16部分(第1/4 页)
�系睾下K�郑�【秃孟裨诜词。�蛘呦氪由系勰嵌�玫绞裁雌羰尽K�啤∥摇澳�焙汀靶值堋薄K�幕巴耆�且桓鲇姓�@碇堑摹∪怂�档模�趵矸置鳎�悸非逦�K�潜鹆宋摇K�盖住「嫠呶遥��雷砸蝗说氖焙颍�皇浅�杈褪且魇��叭绻�∧馨涯切┦�聪吕淳秃昧耍 彼�怠N囊战绺鞣饺耸慷祭础】垂�����芫���恰K��姨噶嗽家桓鲂∈保�仍ぁ×系囊�ぁ��
第 149 页
晚上,我去了宗教 基的发言比较好
哲学社①。只有梅列日科夫斯
激情洋溢又要言不烦。〔……〕大多数 人似乎是来看把戏的。他们争论着神学问题,好像这里是 拜占庭。这是一种时髦。我知道为什么神学对这些人有如 此的吸引力。斯鲁切夫斯基也来了,他说那些争论实在是 浅薄(这是他第一次参加宗教一哲学社的活动)。 拜访梭罗古勃“ 。他在他的窝里躺着, 吮着他的爪子, ” 芝娜什卡这样形容他。他看起来像是学校巡官。我们谈话 时很注意分寸,彼此彬彬有礼。我问起他为什么没有参加 宗教一哲学社的活动。
“我对宗教
哲学社的活动还是很有兴趣的,都怪我太
懒了。接着, ” 他十分谦虚地谈起了自己的诗。 〔……〕
月 日 日
梅列日科夫斯基在莫斯科。星期天,我和他们夫妇在 斯拉夫雅尔斯基市场共用午餐。他们又说起我这人是如何 的一点也不诚恳。芝娜什卡说只有愚蠢和迟钝的人才会向 她大献殷勤。饭后,我们一起回他们的寓所,因为奥尔
加
索罗 夫约娃马上要来,奥尔加的情绪不太好,她对梅
列日科夫斯基说话时的口气很不礼貌,“你装成一副欲言又 止的样子,但其实你并没有什么话可说。一个真正痛苦的 人就应该是寡言少语的,而如果你确实有什么要说的话,
①宗教一哲学社 年创建于彼得堡,会员包括教士和一般百姓,梅
列日科夫斯基等人是主要负责人,“其目标在于交流历史、哲学和社 会在信仰问题上的看法(《新路》 ” 年第 期)。勃留索夫在它
的 集 会 上 作 过 多 次 报 告 ,均 刊 载 在 《 俄 国 通 讯 》 ( 上。 英译者
第 150 页
你尽可以说么。”梅列日科夫斯基反驳道:“我自己是不需 要说什么,我也许不过是一件工具,一个传声筒,我并不 属于我自己。如果我要说什么,那也不过是传达某种神圣 的旨意。我自己可能得不到拯救,但我将拯救他人……” 去听梅列日科夫斯基演讲的人很少 比去听福莱斯 克瑟尔演讲的要少得多…… ……〕
月
日
巴尔蒙特来莫斯科。他获准去国外住一段时间,这次
萨维茨卡娅告诉 我的。今晚,他将在我家逗留。〔……〕我去车站接他,同 来的还有他的妻子叶卡特琳娜 阿历克赛芙娜。他又见到
了久违的莫斯科,因而变得快活起来。晚饭后,我们背诵 了许多诗,但气氖并不十分活跃。当人们都走了之后,他 执意邀我一同出去走走。在“荷尔米塔格”餐馆,他要了 英国苦啤酒……
上午
是途经莫斯科。这个消息是他通过露西
点的时候,他还 不想回寓所。我强拉硬拽才把
他拖回我家,但他躺下不一会儿就又起身出去了……下午 点他就回来了,我没料到他会这么早回来。原来他出去是 请人捎信给他在舒亚的母亲,要她到莫斯科来。巴尔蒙特 在家等着,我去接她,但竟没接到。回到家,我真不知该 怎样向他交代……他拿定主意要在莫斯科一直待下去:“我 听天由命吧。”幸好这时他母亲来了。这是一位意志坚强的 女性,她很爱巴尔蒙特。起初,巴尔蒙特不愿和他母亲争 论是否留在莫斯科的问题,但不一会儿,就被他母亲感化 得涕泪交流,听从了她的劝告。 “柯斯迪亚(即巴尔蒙特),该去车站了,”他母亲用
第 151 页
命令的口气说道。柯斯迪亚服从了。叶卡特琳娜已在车站 等着我们。我们把巴尔蒙特推上车。火车把他带走了。很 不巧,这列火车在斯摩梭斯克附近发生了事故,巴尔蒙特 幸免受伤。“可能是地狱保护了他,”柯尔辛斯基在信中这 样 说。 巴尔蒙特来莫斯科前,为欢迎他,我们在巴彻曼的寓 所举行过一次晚会。