第17部分(第1/4 页)
�参倚列量嗫嘟�⑵鹄吹囊磺校�蛑笨梢运凳且蝗嚎植婪肿樱 彼�欢贤��锾砭疲�锲�苍嚼丛郊ざ��芭饭蔡迥切┦裁炊疾欢�男∽用瞧鸩萘斯菲ú煌ǖ姆�刹莅福��璧模∷�窍M�诹侥昴诟谋湮颐窍衷诖�砘�Х狭系姆椒ā!�
“这跟你有什么关系呢?”
“阿克特先生……”他没发准他的姓,听上去好像只是清了清嗓子,“我这大半辈子都在努力把这些化学品提取出我的产品。你用来包食品的袋子、洗澡的工具、穿的衣服、写字的纸,我把它们都变成环保产品,其中一个环节就是把那些可怕的……”他伸出粗短的手指做了个手势,接着按在脸上乱揉,好像在台上表演似的,“可怕的化学品提取出来。现在我提取出来之后,拿它们怎么办呢?政府倒好,你们修了那么多核电站,然后随心所欲地把核废料想埋哪儿就埋哪儿,但我们商人就不行了。我们再也不能把这些废料埋到地下,或是贱价出售,也不能倒到深海里去。布鲁塞尔'42'的那群浑蛋居然还想禁止我向第三世界国家的沙漠地区出口这些废料。这些国家的人都在挨饿啊,他们多需要赚钱啊。这么一来,非洲人民会挨饿,意大利会挨饿,我的一家也会挨饿,真是疯了!”他大嘴一张,喝光了杯里的香槟。
“恕我冒昧,蒙德利先生,不过您的竞争对手不都有这个问题吗?”
“我的竞争对手主要是德国的公司,他们手上有大把大把的马克,可以投很多很多钱,按照官僚们喜欢的方式去处理那些化学废料。我可没那么有钱。这是德国佬的阴谋,要把竞争对手赶尽杀绝。”
“那您为什么来找我呢?为什么不找您自己的政府?”
“哦,阿克特先生,您还不清楚意大利政坛吗?我的政府才不会帮我呢,德国人和他们,两边早就勾结好了。意大利的农场主们继续生产那些谁也不想喝、只能用作补贴的葡萄酒,卖给德国人,然后意大利政府就要支持关于化学废料倾倒的新法案。意大利的葡萄酒生产商有三十万,而蒙德利只有一个。您是在政坛摸爬滚打的人,您知道这些数字意味着什么。”
有一件事蒙德利没提,他给自己弄了个烂摊子,一边守着意大利财政部长的姐姐这样的贤妻,一边却试图和那不勒斯一个年轻的电视演员私奔。现在,他在罗马可谓声名狼藉,比一群英国的足球流氓还不如。
“真不幸啊,蒙德利先生。我非常同情,但这是意大利的内部事务。”
“这是整个欧洲的事,阿克特先生。官僚们是以欧洲的名义行动的,他们真是只手遮天,而您和您的国家,一直都勇于反对布鲁塞尔那些多管闲事的官僚。所以我来找您,请您好好考虑一下,给我帮助—停止这项立法进程。布鲁塞尔的环保理事长是英国人,是您的朋友吧?”
“可以这么说吧……”
“很好的一个人啊,不过好像有点太软弱了,太容易被那些当官的牵着鼻子走了,但人很好。”
“也可以这么说吧……”
“我知道他希望任期结束的时候您再次任命他。他会听您的。”
这是当然的,字字不假。
“蒙德利先生,您怎么说都行,但我不可能发表任何评论。”
“首相先生,这事要是办成了,那我肯定都不知道怎么表达自己的感激了。”
这话就错了。党主席早就告诉了厄克特,蒙德利已经非常准确地描述了自己会如何表达感激之情。他开出的价格是十万英镑,直接捐献给党组基金“嘉奖一位伟大的国际主义者”。这是他找好的名头。斯坦普尔一直觉得自己特别擅长为政党“招商引资”,现在厄克特要给他浇一盆冷水了。
“恐怕我帮不了您啊,蒙德利先生。”
“啊,这是您的英国式幽默吧。”听语气他可一点儿也不欣赏这份幽默。
厄克特的表情云淡风轻,早就习惯各式各样的揶揄了:“您个人的问题真的是需要意大利的权威部门去解决的,这点您要明白……”
“我会被毁了的。”
“真遗憾啊。”
“但是我还以为……”意大利人向斯坦普尔投去哀求的眼神,后者耸耸肩,“我还以为您能帮我呢。”
“我帮不了您,蒙德利先生。您是意大利公民,我没法直接帮您。”
蒙德利心烦意乱地扯着黑色的领结,惊愕的双眼好像鼓得更厉害了。
“不过,在这么严峻的形势下,我也想跟您交个底。英国政府和您一样,很不满意布鲁塞尔的提案,当然是出于