第7部分(第2/5 页)
他说道:〃哦;你不就是俄台利西;古俾俄的荣誉;也是在巴黎叫做
‘装饰画;的那种艺术的荣誉么?〃
⑥他说道:〃兄弟呀
;波伦亚的佛朗珂
画上插图的书页是更令人喜悦;
现在荣誉全属于他;部分属于我。
在我生前的日子里;因为我心中
一心一意地想望要胜过人家;
我确实不曾显得这样彬彬
有礼。
为了这种骄傲在这里付出这罚金;
我还不会在这里呢;倘若我在
有力量犯罪的
时候不回头向上帝。
人类力量的空虚的光荣啊!
它的绿色即使不被粗暴的后代
超过;
也在那枝头驻得多短促啊!
契马菩想在绘画上立于不败之地;
可是现在得到采声的是乔
托;
因此那另一个的名声默默无闻了。
⑦一位归多就象这样从另一位归多
夺取了我们
文坛的光荣;说不定
已生下一人;要把两人从巢里赶走。
⑧人世的盛名不过是一阵风而
已;
一会向这里吹来;一会向那里吹去;
因为变换方向也就变换名字。
假如
你到年老时摆脱了肉躯;
难道你的名声在千载以后就会比
你在乳臭未干时死了更盛大么?
而一千年又能算是什么呢:
对永恒说来;要比眼睛的一瞬之于
天空中运行最慢的天
体更短暂。
⑨那在我前面沿着路缓缓而行的人;
他的声名曾一度响遍全多斯加纳;
如
今在西挨那没有人提起他一声;
他是那地方的主宰;他压倒了
佛罗棱萨的蛮横气势;佛
罗棱萨
那时骄傲得象她现在卑贱一样。
(10)�你们的所谓声誉象草的颜色;
生生灭灭;使
它变黄的也就是
使它青青地从地里长出的太阳。〃
我对他说道:〃你的实在话使我的心充满圣洁的谦卑;减少我的骄气;
但你刚才说到的那个人是谁?〃
他答道:〃那是普洛文善。萨尔凡尼;
他在这里;因为他在
不可一世时;
曾打算把全西挨那都抓在手中。
因此他死后一直无休止地行走;
而且还
要行走;凡在人世太剽悍的;
都要用这样的钱币来赎他的罪。〃
我就说道:〃假使把忏
悔拖延到
面临生命最后一刻的精灵;
除非得到神圣的祷告的帮助;
就不能登上这座山
;却要在那下面
留一个和他阳间的寿命相等的时间;
那么怎么允许这个人到这里来呢?
〃
他说道:〃他正在声势显赫的时候;
本着他的自由意志;置羞耻于不顾;
走去站在
西挨那热闹的广场上;
然后他在那里使自己全身的血管
颤动不已;要把他的一个友人
从查理的牢狱中拯救出来。
(11)�我不再说了;我知道我说得隐秘;
但是不需经过多少时间
你的邻人
就会有所行动;使你能解释我的话。
(12)�这个行为把他从那境界中释放出来。〃
①〃最初的造物〃:指诸天体和天使。
②这是主祷文的释义。见《新约。马
太福音》第六章九至十三节。
③指浮吉尔。
④指但丁。
⑤〃恩柏托
〃:西挨那沼泽地区圣飞尔的伯爵;吉利尔摩。阿尔勃朗台珂的第二子。他的骄横引起了该
地人民的极大愤怒;一二五九年被处死于康巴纳底珂。
⑥〃俄台利西〃:恩勃里亚地方
本章未完,点击下一页继续。