第26部分(第1/5 页)
他在那可憎的门槛上开始说;
〃你们心中为什么怀着这种骄横?
‘天意;的归趋决不能阻止;
并且还要时常增加你们的痛苦;
为什么你们要对他违抗?
与‘命运;抵触又有何益?假使你们记得;
你们的塞比猡为了这样做;
仍然忍受着下颚和喉咙剥了皮的痛苦。〃
于是他由那泥污的路回来;
没有对我们说什么话;
却显得有其他的事情在催促他;
不是为着站在他面前的任何人。
听到那神圣的言语而安心了;
我们向着那座城走去。
我们一无阻拦地走了进去;
急于要看看一座这样的堡垒
究竟里面是怎样的一种情形;
我一到里面就向四周观望;
看到左右是一片广阔的平地;
里面充满着烦恼和凶恶的苦刑。
如同在伦河�潴之处的阿里;�⑧
如同在靠近那限定了意大利的国界。
冲洗着她的疆土的夸内罗海湾的波拉;�⑨
那些坟冢使得那些地方都坎坷不平:
在这里;四边的坟冢也是一样;
只是这里的景象更为凄惨:
因为在坟墓之间到处是火焰;
使得它们全部变得这样灼热;
无论制造什么都不需要更热的铁。
他们的棺盖全都竖了起来;
从中发出那么悲惨的泣声;
正如忧伤而负创的幽魂的泣声一样。
我说道:〃夫子;这些被埋葬在棺椁里;
用悲苦的叹息使人家听到他们的;
他们究竟是些什么人?〃
他对我说:〃这些是异端的教主
和他们的各种宗派的教徒;
坟墓里葬着的人比你所想的要多得多。
同类的与同类的葬在一起;
墓石的热度有的较高有的较低。〃
于是;向右手转过身去之后;
我们在苦刑与巍峨的城垛之间经过。
①浮吉尔勉强装出镇静的态度;免得但丁更为惊慌。
②但丁要知道在目前的困难中;浮吉尔是否真能帮助他。但是他话说得这么巧妙;不使浮吉尔生疑。
③挨利克扫是拉丁诗人卢甘在他的长诗中提到的帖撒利的巫婆。在法塞利阿的战役之前;萨克斯都。庞彼雅斯吩咐挨利克扫召唤他的一个阵亡战士的魂灵;问他这次战役的胜负。但是挨利克扫要浮吉尔的阴灵到犹大狱去救一个鬼魂的故事;却不见于中世纪的传说。
④这里指普罗塞宾。她为普卢塔劫走;成为地狱之后。
⑤挨利尼司即复仇女神。墨加拉;阿雷克托;泰雪风都为复仇女神。
⑥戈刚。米杜萨的头是那么可怕;使看到他的人都会变成石头。
⑦西修司是雅典的王。他企图把普罗塞宾从冥国夺走;但未成功。据较普遍的传说;他因此被罚入地狱永世不能出来。但是但丁却根据另一种传说:说他最后为赫叩利斯从地狱中救出。
⑧伦河是法国的一条河流;发源于阿尔卑斯山;经过里昂。亚威农和阿里;而在马赛之西数英里流入地中海。这条河在阿里地方开始形成它的三角洲。靠近阿里的阿里司昌地方是以与异教徒作战时而阵亡的基督教徒的坟墓而著名的。
⑨波拉是一个靠近伊斯特利阿半岛南端;夸内罗海湾上的海口。这地方至今仍以它的古代遗迹著名。它著名的是一座罗马的圆形剧场;而不是但丁所说的坟冢。〃
第十歌
更新时间2010…8…15 14:51:26 字数:3403
第六圈:乌勃提的法利那太
现在我的夫子沿着
一条在城墙和苦刑之间的幽径;
向前行走;而我跟在他后面。
我开始说:〃至高的‘美德;啊!你乐于
领着我走过这些邪恶的圈子;
请你向我说话并满足我的愿望。
那些躺在棺材里的人;
我们可以看么?棺材的盖
都是揭开的;也没有人看守。〃
他对我说:〃当他们带着他们
留在人世的躯体从约沙法