第1部分(第2/4 页)
求某种刺激和冒险。他说过的一句话至今深深地打动着我,他说:“那些令你着迷的国家会激起你对生活的激情,那些刚刚崛起的新大陆,尽管那里还存在着贫困和饥饿,但这一切都与对美好明天的憧憬相随。”
卡普钦斯基在自己的文学创作过程中,声名鹊起,成长为一位广受好评的著名记者、评论家、作家、诗人和思想家,并跻身于世界著名文学家之列。他的作品被翻译成几十种外国文字,多次再版发行,有的作品甚至再版过二十次之多,有的再版过三十次之多。当有年轻记者问他,他是如何取得这样辉煌成绩的,他回答:“要想在自己的文章中书写好每一页,就得认真阅读一百页别人就此问题发表的相关论述。”
在他的职业记者生涯中,1956年,一次偶然的机遇,他作为波兰《青年旗帜报》记者被派到中国来工作。卡普钦斯基在中国逗留的时间并不长,原因是当时波兰政治局势紧张,他被提前调回国。尽管如此,他还是显示出了对亚洲问题的兴趣,其中包括中国。他曾这样描述亚洲:“中国和印度人口的总和已经超过了二十亿,也就是说,在我们这个星球上生活的每三个人当中就有一名是中国人或是印度人。从此可以看出亚洲问题的分量。”尽管在他的后半生,他更集中于关注非洲事务和拉丁美洲事务,但他对亚洲的兴趣从未减弱,他后来撰写的一本名为《帝国》的长篇报告文学,就再次证明了这一点。
我希望,中国读者能喜欢《与希罗多德一起旅行》的中译本,并有欲望再去寻找和阅读更多的卡普钦斯基的作品。同时我相信,在中国市场上会有更多的卡普钦斯基作品的中译本问世,以飨读者。我深信,乌兰博士将会把更多的卡普钦斯基的作品从波兰文译成中文。她精通波兰语,更重要的是她能领悟什么是“波兰精神”,同时她也理解现实的波兰,就是伟大的作家、波兰传奇式人物、世界著名记者卡普钦斯基在自己的作品中所表达出来的思想感情。我热切期待并希望,乌兰博士将一如既往地从事自己热爱的译书工作,旨在使更多的中国读者有机会了解和阅读卡普钦斯基的其他作品。
感谢你乌兰,请继续努力!
波兰驻华大使:克日什托夫·舒姆斯基
2008年12月4日于北京
央视主持人王志:不能克隆的丰碑(1)
著名的战地记者、报告文学作家、评论家、诗人、摄影家,波兰当代最成功的小说家之一——这样的称谓每一个都值得而且需要用终生的心力去追求,但如果有人将这所有的称谓集于一身,那么,这该是怎样的一个人?
“记者中的诗人”、“闪烁着寓言和新闻光泽的作家”、“20世纪最优秀的世界作家之一”、“人类痛苦的见证人,也是人民希望的见证人”、“为时代写史”。这样的美誉,每一种都值得为之终生骄傲、自豪,但如果有人能将这些甚至更多的赞誉集于一身,那么,这个人又需要有怎样的付出?
在硝烟弥漫、炮火连天中生长,一生留下二十余部书,足迹遍及亚、非、拉一百多个国家和地区,多次感染登革热和其他传染病而大难不死,亲身见证二十七场革命,被关押四十余次,四度被判死刑,其中一次只因执行枪决的士兵酩酊大醉,无法掏枪射击才幸免于难。这样的人生恐怕并不多见,经历如此的不平凡,该拥有怎样的内心世界?如果有一部书来作一次总结式描述,那么,这部书又能带给我们怎样的思考和启迪?
波兰记者雷沙德·卡普钦斯基就是这个人,而他的《与希罗多德一起旅行》就是这部书。
雷沙德·卡普钦斯基是波兰新闻和文学界一位里程碑式的人物,他出生在波兰东部的一个小城市——平斯克附近。俗话说,英雄莫问出处。我之所以想提及雷沙德·卡普钦斯基的出生地,不仅因为这座小城是雷沙德·卡普钦斯基人生的始发站,而且我相信,他正是在这座小城那种特定的历史氛围中奠定了人生的第一块基石。站在如茵的草地上,看着冰冷的炮弹犹如今日节日焰火一般从头顶呼啸而过,巨大的轰鸣声,好像是要天塌地陷;靠抽吸用报纸卷上切碎的烟草根茎来减轻饥饿的痛苦;从居所的窗口,亲眼目睹纳粹德军屠杀犹太人和波兰人;脚穿用树皮做的鞋,在没有窗户、没有地板、没有书本的学校上学;父亲失踪,跟着妈妈和姐姐逃难,这就是雷沙德·卡普钦斯基少年生活的真实写照。对比他所取得的成就,不由得我不信:苦难有时真的是最好的导师。也许,真是苦难造就了雷沙德·卡普钦斯基的一切:他毕生的选择,他卓越的才华,还有贯穿他所有作品中的庄
本章未完,点击下一页继续。