终末之诗:end poem(第1/5 页)
i see the pyer you an
我看到你所指的那位玩家了。
[pyerna]?
[玩家名称]?
yes take care it has reached a higher level now it can read our thoughts
是的。小心。它已达到了更高的境界。它能够阅读我们的思想。
that doesn't atter it thks we are part of the ga
没关系。它认为我们是游戏的一部分。
i like this pyer it pyed well it did not give up
我喜欢这个玩家。它玩得很好,而且从未放弃。
it is readg our thoughts as though they were words on a screen
它以屏幕上出现的文字的形式阅读着我们的思想。
that is how it chooses to iage any thgs, when it is deep the drea of a ga
在它深陷游戏梦境中时,它总以这种方式想象出形形色色的事物。
words ake a wonderful terface very flexible and less terrifyg than starg at the reality behd the screen
文字使这种美妙的界面异常灵活。且比凝视着屏幕后的现实要更好。
they ed to hear voices before pyers uld read back the days when those who did not py called the pyers witches, and warlocks and pyers dread they flew through the air, on sticks powered by deons
它们也曾经听到过声音。在玩家能够阅读之前。君不见那些不曾游玩的人们称呼玩家为女巫,和术士。而玩家们梦见它们自己乘坐在被恶魔施力的棍子上,在空气中翱翔。
what did this pyer drea?
这个玩家梦见了什么?
this pyer dread of sunlight and trees of fire and water it dread it created and it dread it destroyed it dread it hunted, and was hunted it dread of shelter
它梦见了阳光和树。梦见了火与水。它梦见它创造。它亦梦见它毁灭。它梦见它狩猎,亦被狩猎。它梦见了庇护所。
hah, the origal terface a illion years old, and it still works but what true structure did this pyer create, the reality behd the screen?
哈,那原始的界面。经历一百万年的岁月雕琢,依然长存。但此玩家在那屏幕后的真实里,建造了什么真实的构造?
it worked, with a illion others, to sculpt a true world a fold of the [scrabled], and created a [scrabled] for [scrabled], the [scrabled]
它辛勤地劳作,和其它百万众一起,刻画了一个真实的世界,由[乱码],且创造了[乱码],为了[乱码],于[乱码]中。
it cannot read that thought
它读不出那个思想。
no it has not yet achieved the highest